سورة 37 • 182 آية • مكية
الصافات
As-Saffat
Those who set the Ranks
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
الآية 1 من 182
وَٱلصَّـٰٓفَّـٰتِ صَفًّا﴿1﴾
(Я, Аллах) клянусь (ангелами) стоящими (в поклонении Господу своему) (плотными и ровными) рядами,
ترجمة: Al-Muyassar
فَٱلزَّٰجِرَٰتِ زَجْرًا﴿2﴾
(и) клянусь (ангелами) гонящими (облака) упорно,
ترجمة: Al-Muyassar
فَٱلتَّـٰلِيَـٰتِ ذِكْرًا﴿3﴾
(и) клянусь читающими напоминание [теми, которые поминают Аллаха и читают Его Слово], –
ترجمة: Al-Muyassar
إِنَّ إِلَـٰهَكُمْ لَوَٰحِدٌ﴿4﴾
поистине, Бог ваш (о, люди) – один [нет никакого бога, кроме Него] (и поэтому поклонение должно совершаться только Ему),
ترجمة: Al-Muyassar
رَّبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ ٱلْمَشَـٰرِقِ﴿5﴾
(Он) – Господь [Создатель и Управитель] небес и земли и того, что между ними [тех творений, которые находятся между небесами и землей], и Господь восходов [[И Он также Господь заходов.]] (небесных тел)!
ترجمة: Al-Muyassar
إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِزِينَةٍ ٱلْكَوَاكِبِ﴿6﴾
Поистине, Мы украсили ближайшее небо [Вселенную] красотой звезд
ترجمة: Al-Muyassar
وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَـٰنٍ مَّارِدٍ﴿7﴾
и для оберегания (его) от всякого сатаны мятежного.
ترجمة: Al-Muyassar
لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلْمَلَإِ ٱلْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ﴿8﴾
Не могут они [дьяволы] слышать высшее общество [ангелов небесных] и поражаются они [дьяволы] (светочами) (которые бросаются на них) со всех сторон
ترجمة: Al-Muyassar
دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ﴿9﴾
для отогнания (от прислушивания), и для них (в Вечной жизни) (уготовано) бессрочное наказание (в Аду).
ترجمة: Al-Muyassar
إِلَّا مَنْ خَطِفَ ٱلْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌ ثَاقِبٌ﴿10﴾
(Не могут дьяволы слышать высшее общество) кроме тех (из них), кто (быстро) подхватит подхватываемое [услышит слова ангелов], и за ним (также) следует пылающий светоч. (При этом, он может быть сожжен светочем, но может и успеть передать услышанное тому дьяволу, который находится под ним).
ترجمة: Al-Muyassar
فَٱسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَآ ۚ إِنَّا خَلَقْنَـٰهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍۭ﴿11﴾
Спроси же (о, Пророк) у них [у тех, кто не верит в воскрешение]: они ли труднее для создания или же те, кого Мы создали [все творения]? [Неужели они думают, что Аллаху ничего не стоит создать их еще раз?] (Ведь) поистине, Мы создали их [их отца – Адама] из липкой глины.
ترجمة: Al-Muyassar
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ﴿12﴾
Но, ты (о, Пророк) удивлен (тому, как они отвергают веру в воскрешение), и (еще при этом) глумятся (над тобой)
ترجمة: Al-Muyassar
وَإِذَا ذُكِّرُوا۟ لَا يَذْكُرُونَ﴿13﴾
и, когда им напоминают [доводят до них истину], они не вспоминают [не получают пользу от этого] (так как их сердца черствы).
ترجمة: Al-Muyassar
وَإِذَا رَأَوْا۟ ءَايَةً يَسْتَسْخِرُونَ﴿14﴾
А когда они видят знамение [чудо] (которое указывает на то, что ты являешься посланником Аллах), насмехаются (над этим чудом).
ترجمة: Al-Muyassar
وَقَالُوٓا۟ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ﴿15﴾
И сказали они [неверующие]: «Это [то, с чем ты явился к нам] – лишь явное колдовство!
ترجمة: Al-Muyassar
أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ﴿16﴾
Разве (это возможно, что) когда мы умрем и станем землей и костями [полностью истлеем], разве мы действительно будем воскрешены [выйдем живыми из могил]?
ترجمة: Al-Muyassar
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ﴿17﴾
Или (же) (неужели) (будут воскрешены и) отцы наши первые [все наши предки]?»
ترجمة: Al-Muyassar
قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَٰخِرُونَ﴿18﴾
Скажи (им) (о, Посланник): «Да, (все будут воскрешены в День Суда) и вы (о, многобожники) (в тот День) будете униженными!»
ترجمة: Al-Muyassar
فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌ وَٰحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ﴿19﴾
Это же (будет) лишь один звук [второе дуновение в Рог], и вот – они (уже) смотрят (на события Дня Суда) (будучи воскрешенными)
ترجمة: Al-Muyassar
وَقَالُوا۟ يَـٰوَيْلَنَا هَـٰذَا يَوْمُ ٱلدِّينِ﴿20﴾
и скажут они: «Горе [погибель] нам! Это – День Суда [День Расчета и Воздаяния]».
ترجمة: Al-Muyassar
هَـٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ﴿21﴾
(И будет сказано им): «Это – День Разделения [когда будет решено между всеми рабами Аллаха по справедливости], который вы считали ложью [не верили словам Аллаха о том, что этот день наступит]!»
ترجمة: Al-Muyassar
۞ ٱحْشُرُوا۟ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ وَأَزْوَٰجَهُمْ وَمَا كَانُوا۟ يَعْبُدُونَ﴿22﴾
(И скажет Аллах Всевышний ангелам): «Соберите (всех) тех, кто творил беззаконие [совершал неверие] с им подобными и тех, кому они поклонялись,
ترجمة: Al-Muyassar
مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلْجَحِيمِ﴿23﴾
помимо Аллаха, и отведите их на путь Геенны [Ада]
ترجمة: Al-Muyassar
وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْـُٔولُونَ﴿24﴾
и остановите их (прежде чем они дойдут до Ада), – ведь поистине они будут спрошены (за все свои слова и деяния).
ترجمة: Al-Muyassar
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ﴿25﴾
(И будет сказано им): «Что с вами, вы не помогаете друг другу?»
ترجمة: Al-Muyassar
بَلْ هُمُ ٱلْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ﴿26﴾
О, нет! Они сегодня [в День Суда] (полностью) покорны (Аллаху)!
ترجمة: Al-Muyassar
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ﴿27﴾
И подходят они [неверующие] друг к другу, спрашивая [споря и порицая] друг друга.
ترجمة: Al-Muyassar
قَالُوٓا۟ إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ ٱلْيَمِينِ﴿28﴾
Говорят они [заблудшие последователи] (своим предводителям): «Поистине, вы приходили к нам справа [со стороны Веры и Истины] (и представляли нам Веру и Покорность Аллаху как нечто ничего не значащее и прививали нам отвращение к Истине и представляли красивым заблуждение)»
ترجمة: Al-Muyassar
قَالُوا۟ بَل لَّمْ تَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ﴿29﴾
(Их предводители же) скажут (им) (в ответ): «Нет, (совсем не так, как вы утверждаете)! Вы сами не были верующими [склонялись к неверию и грехам],
ترجمة: Al-Muyassar
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَـٰنٍۭ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَـٰغِينَ﴿30﴾
и не было у нас над вами власти [ни довода, ни влияния] (чтобы отклонить вас от Веры). Но вы (о, многобожники) (сами) были народом излишествующим. [преходящими пределы в грехах]
ترجمة: Al-Muyassar
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَآ ۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ﴿31﴾
И сбылось относительно нас слово Господа нашего [Его угроза] (и поэтому) мы (вместе с вами), непременно, будем вкушать (наказание)!
ترجمة: Al-Muyassar
فَأَغْوَيْنَـٰكُمْ إِنَّا كُنَّا غَـٰوِينَ﴿32﴾
И мы же сбили вас [отклонили от Истинной Веры], (ведь) поистине, мы (и сами) стали сбившимися (еще до вас)».
ترجمة: Al-Muyassar
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِى ٱلْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ﴿33﴾
И в тот день [в День Суда], они [и предводители и их последователи] будут соучастниками в наказании (также, как и в этом мире они были соучастниками в ослушании Аллаха).
ترجمة: Al-Muyassar
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ﴿34﴾
Поистине, Мы так поступаем с бунтарями [с теми, которые выбрали неверие и грехи]!
ترجمة: Al-Muyassar
إِنَّهُمْ كَانُوٓا۟ إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ﴿35﴾
(Ведь) поистине, они [эти многобожники], когда им говорили: «Нет бога [заслуживающего поклонение], кроме Аллаха!» – проявляли высокомерие
ترجمة: Al-Muyassar
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓا۟ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍۭ﴿36﴾
и говорили: «Неужели мы и в самом деле оставим наших богов из-за (какого то) поэта, одержимого (бесами)?» {Под поэтом они имели ввиду пророка Мухаммада.}
ترجمة: Al-Muyassar
بَلْ جَآءَ بِٱلْحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلْمُرْسَلِينَ﴿37﴾
О, нет! [Пророк не таков, как вы говорите о нем!] Он пришел с истиной [с Книгой Аллаха и Единобожием] и признал правдивость посланников [признал истинность того, с чем посылались прежние пророки].
ترجمة: Al-Muyassar
إِنَّكُمْ لَذَآئِقُوا۟ ٱلْعَذَابِ ٱلْأَلِيمِ﴿38﴾
Поистине, вы (о, многобожники), непременно, (за свое неверие) будете вкушать мучительное наказание!
ترجمة: Al-Muyassar
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ﴿39﴾
И воздастся вам (в Вечной жизни) только за то [за те грехи], что вы совершали (при жизни на Земле).
ترجمة: Al-Muyassar
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ﴿40﴾
Кроме рабов Аллаха избранных [которые служили только Аллаху и исполняли Его слово, и которых Он почтил особым милосердием] [их не постигнет мучительное адское наказание].
ترجمة: Al-Muyassar
أُو۟لَـٰٓئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ﴿41﴾
Такие (рабы Аллаха) (получат обещанный) им известный удел (в Раю) –
ترجمة: Al-Muyassar
فَوَٰكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ﴿42﴾
(разнообразные, вкусные) плоды, и они будут в почете [Аллах окажет им почет]
ترجمة: Al-Muyassar
فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ﴿43﴾
в Садах (вечной) Благодати (получая постоянно удовольствие, ощущая радость, вечно живыми и счастливыми),
ترجمة: Al-Muyassar
عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَـٰبِلِينَ﴿44﴾
(сидя) на (расшитых) ложах (и беседуя) обратившись лицом друг к другу.
ترجمة: Al-Muyassar
يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍۭ﴿45﴾
Будут (райские слуги) обходить их [обитателей Рая] с кубками (райского вина) (текущего) из (неиссякаемого) источника,
ترجمة: Al-Muyassar
بَيْضَآءَ لَذَّةٍ لِّلشَّـٰرِبِينَ﴿46﴾
белого (цветом) и приятного для пьющих (его).
ترجمة: Al-Muyassar
لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ﴿47﴾
Нет в нем [в райском вине] буйства [оно не затмевает разум] (в отличии от вина в этом мире), и не пьянеют они от него.
ترجمة: Al-Muyassar
وَعِندَهُمْ قَـٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ عِينٌ﴿48﴾
И у них (в Раю) будут берегущие свои взоры [гурии, которые не смотрят ни на кого, кроме своих мужей], с большими и красивыми глазами,
ترجمة: Al-Muyassar
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ﴿49﴾
и (по своей белизне и нетронутости) они подобны охраняемым (наседкой) яйцам.
ترجمة: Al-Muyassar
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ﴿50﴾
И подходят одни из них к другим, расспрашивая (друг друга о том, как они жили в земной жизни).
ترجمة: Al-Muyassar
قَالَ قَآئِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّى كَانَ لِى قَرِينٌ﴿51﴾
Скажет один из них [из обитателей Рая]: «Был у меня (в земной жизни) (один) товарищ.
ترجمة: Al-Muyassar
يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُصَدِّقِينَ﴿52﴾
Говорил он [тот товарищ]: «Неужели ты из числа считающих истинным (воскрешение после смерти)?
ترجمة: Al-Muyassar
أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ﴿53﴾
Разве (это возможно, что) когда мы умрем и станем землей и костями [полностью истлеем], то действительно будем судимы (Аллахом)?»
ترجمة: Al-Muyassar
قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ﴿54﴾
Скажет он [верующий] (тем с кем он беседует в Раю): «Не взглянете ли вы (где сейчас тот товарищ)?»
ترجمة: Al-Muyassar
فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِى سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ﴿55﴾
И взглянул он и увидел его [не верившего в воскрешение] в середине Геенны [Ада].
ترجمة: Al-Muyassar
قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ﴿56﴾
Скажет он [верующий] (своему неверующему товарищу): «Клянусь Аллахом! Ты чуть было не погубил меня (отвратив от Веры) (если бы я послушался тебя).
ترجمة: Al-Muyassar
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّى لَكُنتُ مِنَ ٱلْمُحْضَرِينَ﴿57﴾
И если бы не благодеяние Господа моего (тем, что Он даровал мне Веру и укрепил меня в ней), (то) непременно, я был бы в числе приведенных (к наказанию) (вместе с тобой).
ترجمة: Al-Muyassar
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ﴿58﴾
(И скажет верующий, повернувшись к своим собеседникам в Раю): «Неужели мы (уже) (никогда) не умрем,
ترجمة: Al-Muyassar
إِلَّا مَوْتَتَنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ﴿59﴾
кроме (только) нашей первой смерти (которая была в земной жизни), и неужели мы не будем наказаны (после того, как уже вошли в Рай)?» (И ему ответят: «Нет, мы уже не умрем и не будем наказаны».)
ترجمة: Al-Muyassar
إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ﴿60﴾
(Тогда он скажет): «Поистине, это и есть великий успех!»
ترجمة: Al-Muyassar
لِمِثْلِ هَـٰذَا فَلْيَعْمَلِ ٱلْعَـٰمِلُونَ﴿61﴾
Для подобного этому (великому благу) пусть труждаются [стараются] труждающиеся (в земной жизни).
ترجمة: Al-Muyassar
أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ﴿62﴾
Это ли [райская благодать] лучше, как угощение [как дар от Аллаха], или дерево заккум?
ترجمة: Al-Muyassar
إِنَّا جَعَلْنَـٰهَا فِتْنَةً لِّلظَّـٰلِمِينَ﴿63﴾
Поистине, Мы сделали его [дерево заккум] испытанием для беззаконников [неверующих]. [Неверующие сказали: «Ваш товарищ утверждает, что в Аду растет дерево. Но ведь дерево сгорает в огне.»]
ترجمة: Al-Muyassar
إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِىٓ أَصْلِ ٱلْجَحِيمِ﴿64﴾
Поистине, это ведь дерево, которое выходит [растет] со дна Ада.
ترجمة: Al-Muyassar
طَلْعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَـٰطِينِ﴿65﴾
Плоды его (настолько безобразны) (что аж) похожи на головы дьяволов.
ترجمة: Al-Muyassar
فَإِنَّهُمْ لَـَٔاكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ﴿66﴾
А они же [многобожники] едят их [плоды заккума] и наполняют им животы.
ترجمة: Al-Muyassar
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ﴿67﴾
А потом, поистине, для них (там) есть питьевая смесь из кипятка.
ترجمة: Al-Muyassar
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى ٱلْجَحِيمِ﴿68﴾
Потом, поистине, возврат их – непременно, в Геенну [Ад].
ترجمة: Al-Muyassar
إِنَّهُمْ أَلْفَوْا۟ ءَابَآءَهُمْ ضَآلِّينَ﴿69﴾
(Ведь) поистине, они нашли своих отцов [предков] заблудшими.
ترجمة: Al-Muyassar
فَهُمْ عَلَىٰٓ ءَاثَـٰرِهِمْ يُهْرَعُونَ﴿70﴾
И они по их следам поспешили [не раздумывая последовали за ними].
ترجمة: Al-Muyassar
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ ٱلْأَوَّلِينَ﴿71﴾
И уже заблудились до них [до твоих соплеменников, о Мухаммад] большинство предыдущих (общин).
ترجمة: Al-Muyassar
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ﴿72﴾
А ведь Мы посылали к ним [к тем общинам] (предостерегающих) увещевателей (которые предупреждали их о наказании) (но они отвергли их).
ترجمة: Al-Muyassar
فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلْمُنذَرِينَ﴿73﴾
И посмотри [получи назидание], каков был конец [какое наказание постигало] (всех) тех, кого предостерегали
ترجمة: Al-Muyassar
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ﴿74﴾
кроме избранных рабов Аллаха [тех, которых Аллах избрал Своим милосердием за то, что они только Его признавали Господом и Богом]!
ترجمة: Al-Muyassar
وَلَقَدْ نَادَىٰنَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ ٱلْمُجِيبُونَ﴿75﴾
И вот уже прежде воззвал к Нам (с мольбой) (пророк) Нух [[И молил же он [пророк Нух] Господа своего: «Поистине, я побежден [не могу противостоять неверующим], помоги же (мне) (ниспослав наказание на этих за их неверие)!» (Сура «Луна», аят 10)]], и как прекрасно (Мы) ответили на (его) мольбу!
ترجمة: Al-Muyassar
وَنَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥ مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ﴿76﴾
И спасли Мы его [пророка Нуха] и его семью (кроме жены и одного сына) от великого горя [от великого потопа – наказания Аллаха].
ترجمة: Al-Muyassar
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلْبَاقِينَ﴿77﴾
И сделали Мы (так, что) его потомство осталось (после того, как его народ был потоплен).
ترجمة: Al-Muyassar
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ﴿78﴾
И оставили о нем [о пророке Нухе] (добрую молву) среди последних поколений [среди тех, кто будет жить после него]:
ترجمة: Al-Muyassar
سَلَـٰمٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِى ٱلْعَـٰلَمِينَ﴿79﴾
«Мир (пророку) Нуху среди миров [среди всех ангелов, джиннов и людей]!» [о пророке Нухе среди творений лишь только благое упоминание]
ترجمة: Al-Muyassar
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ﴿80﴾
Поистине, вот так [как воздали пророку Нуху] воздаем Мы искренне добродеющим (в повиновении Аллаху)!
ترجمة: Al-Muyassar
إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ﴿81﴾
(Ведь), поистине, он [пророк Нух] – из (числа) рабов Наших верующих!
ترجمة: Al-Muyassar
ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ﴿82﴾
Потом Мы потопили других [тех из народа Нуха, которые были неверующими].
ترجمة: Al-Muyassar
۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبْرَٰهِيمَ﴿83﴾
И поистине, из его же общины [такой же Веры и Пути, как и пророк Нух] был (пророк) Ибрахим.
ترجمة: Al-Muyassar
إِذْ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ﴿84﴾
Вот он [пророк Ибрахим] пришел к Господу своему с непорочным сердцем [с душой, чистой от всяких ложных убеждений и плохого нрава].
ترجمة: Al-Muyassar
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَاذَا تَعْبُدُونَ﴿85﴾
Вот сказал он [пророк Ибрахим] своему отцу и своему народу: «Чему вы поклоняетесь?
ترجمة: Al-Muyassar
أَئِفْكًا ءَالِهَةً دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ﴿86﴾
Неужели, измышляя ложь [признавая ложные божества], вы желаете (поклоняться), помимо Аллаха, (выдуманным) богам?
ترجمة: Al-Muyassar
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ﴿87﴾
Что же вы думаете о Господе миров? [Неужели вы думаете, что Он не гневается на вас из-за вашего многобожия и что не накажет вас за это?]»
ترجمة: Al-Muyassar
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِى ٱلنُّجُومِ﴿88﴾
И посмотрел он [Ибрахим] взглядом на звезды (думая о том, как остаться в городе, когда все люди уйдут на свой праздник, чтобы разбить идолов)
ترجمة: Al-Muyassar
فَقَالَ إِنِّى سَقِيمٌ﴿89﴾
и сказал: «Поистине, я очень слаб!»
ترجمة: Al-Muyassar
فَتَوَلَّوْا۟ عَنْهُ مُدْبِرِينَ﴿90﴾
И отвернулись они [его народ] от него [от пророка Ибрахима], спиной к нему (поверив его словам) (и ушли на праздник).
ترجمة: Al-Muyassar
فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ﴿91﴾
И (украдкой) пробрался он [пророк Ибрахим] к их божествам [к идолам своего народа] и сказал (им) (с насмешкой): «Разве вы не едите (ту пищу, которую вам преподносят ваши поклонники)?
ترجمة: Al-Muyassar
مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ﴿92﴾
Что с вами, почему вы не разговариваете [не отвечаете на мой вопрос]?»
ترجمة: Al-Muyassar
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًۢا بِٱلْيَمِينِ﴿93﴾
И подошел он [пророк Ибрахим] к ним [к идолам], ударяя (по ним) правой рукой (и разбивая их) (чтобы доказать своему народу несостоятельность поклонения кому-либо, кроме Аллаха). (И оставил он только самого большого идола.)
ترجمة: Al-Muyassar
فَأَقْبَلُوٓا۟ إِلَيْهِ يَزِفُّونَ﴿94﴾
И пришли они [его народ] к нему [к пророку Ибрахиму], второпях.
ترجمة: Al-Muyassar
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ﴿95﴾
(Он встретил их стойко, и) сказал: «Неужели вы поклоняетесь тому, что вытесали (своими руками же) (из дерева и камня)?
ترجمة: Al-Muyassar
وَٱللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ﴿96﴾
А (ведь) Аллах создал вас и то, что вы делаете [ваши действия]».
ترجمة: Al-Muyassar
قَالُوا۟ ٱبْنُوا۟ لَهُۥ بُنْيَـٰنًا فَأَلْقُوهُ فِى ٱلْجَحِيمِ﴿97﴾
(Когда до многобожников дошел довод о несостоятельности их поклонения, они решились на силовую меру, и) сказали: «Постройте для него [для Ибрахима] сооружение, (наполните его дровами, разожгите) и бросьте его в огонь!»
ترجمة: Al-Muyassar
فَأَرَادُوا۟ بِهِۦ كَيْدًا فَجَعَلْنَـٰهُمُ ٱلْأَسْفَلِينَ﴿98﴾
И захотели они [его народ] (устроить) козни против него (чтобы убить его), а Мы сделали их нижайшими [проигравшими] (даровав спасение пророку Ибрахиму).
ترجمة: Al-Muyassar
وَقَالَ إِنِّى ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّى سَيَهْدِينِ﴿99﴾
И сказал он [пророк Ибрахим]: «Я ухожу к Господу моему [покидаю свой народ] (туда, где я смогу свободно Ему поклоняться), (и) Он укажет мне путь (туда, где лучше для моей Веры и жизни)». (И так он переселился в Шам.)
ترجمة: Al-Muyassar
رَبِّ هَبْ لِى مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ﴿100﴾
(Затем он обратился к Аллаху с мольбой): «Господи! Даруй мне (такое потомство) (чтобы оно было) из (числа) праведных!»
ترجمة: Al-Muyassar
فَبَشَّرْنَـٰهُ بِغُلَـٰمٍ حَلِيمٍ﴿101﴾
И Мы обрадовали его (что у него родится) сдержанный мальчик (имя которому будет Исмаил).
ترجمة: Al-Muyassar
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعْىَ قَالَ يَـٰبُنَىَّ إِنِّىٓ أَرَىٰ فِى ٱلْمَنَامِ أَنِّىٓ أَذْبَحُكَ فَٱنظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَـٰٓأَبَتِ ٱفْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِىٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّـٰبِرِينَ﴿102﴾
А когда же он [Исмаил] достиг (такого возраста) чтобы (уже) (ходить и) работать вместе с ним [наравне с отцом], он [пророк Ибрахим] сказал (ему) (однажды): «О, сынок мой! Поистине, я вижу во сне (откровение), что закалываю тебя в жертву [приношу в жертву Аллаху], и посмотри же, что ты думаешь». [Так пророк Ибрахим хотел узнать, как отнесется к этому его сын.] Он [Исмаил] сказал (чтобы обрести довольство своего Господа и желая помочь отцу исполнить его обязанность перед Аллахом): «О, отец мой! Делай, что тебе повелено (Аллахом); (и) ты найдешь меня, если пожелает Аллах, из (числа) терпеливых [я надеюсь получить за это большую награду от Аллаха]». (И они вышли в долину Мина и дошли до места, где должно было состояться принесение Исмаила в жертву Аллаху Всевышнему.)
ترجمة: Al-Muyassar
فَلَمَّآ أَسْلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلْجَبِينِ﴿103﴾
И когда они оба [пророк Ибрахим и его сын Исмаил] предались (Аллаху) [полностью подчинились Ему] и (тогда Ибрахим) уложил его [своего сына] лбом (на землю, чтобы принести его в жертву),
ترجمة: Al-Muyassar
وَنَـٰدَيْنَـٰهُ أَن يَـٰٓإِبْرَٰهِيمُ﴿104﴾
и (в этот момент) Мы воззвали [обратились] к нему (в тот трудный для него момент, когда он уже прикоснулся ножом к шее своего сына): «О, Ибрахим, (остановись)!
ترجمة: Al-Muyassar
قَدْ صَدَّقْتَ ٱلرُّءْيَآ ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ﴿105﴾
Ты уже (выполнил то, что тебе было повелено) и (уже в действительности) увидел истинность сна». (И Аллах Всевышний дал ему барана, которого он и принес в жертву Аллаху.) Поистине, Мы так [как Мы воздали пророку Ибрахиму за его Веру и Преданность] вознаграждаем искренне добродеятельным (а именно освобождаем их от трудностей в этом мире и в Вечной жизни)!
ترجمة: Al-Muyassar
إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ ٱلْبَلَـٰٓؤُا۟ ٱلْمُبِينُ﴿106﴾
Поистине, это [принесение в жертву собственного сына] – явное испытание (которое показывает истинность веры человека).
ترجمة: Al-Muyassar
وَفَدَيْنَـٰهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ﴿107﴾
И освободили Мы (от принесения в жертву) его [Исмаила] (заменив) на великую жертву [барана].
ترجمة: Al-Muyassar
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ﴿108﴾
И оставили Мы (добрую молву) над ним [над пророком Ибрахимом] среди последних [среди тех общин, которые будут после него]:
ترجمة: Al-Muyassar
سَلَـٰمٌ عَلَىٰٓ إِبْرَٰهِيمَ﴿109﴾
«Мир (пророку) Ибрахиму (от Аллаха) (и мольба за него о благополучии)!»
ترجمة: Al-Muyassar
كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ﴿110﴾
Поистине, вот так [как воздали пророку Ибрахиму] воздаем Мы искренне добродеющим (в повиновении Аллаху)!
ترجمة: Al-Muyassar
إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ﴿111﴾
(Ведь), поистине, он [пророк Ибрахим] – из (числа) рабов Наших верующих!
ترجمة: Al-Muyassar
وَبَشَّرْنَـٰهُ بِإِسْحَـٰقَ نَبِيًّا مِّنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ﴿112﴾
И обрадовали Мы его [Ибрахима] (вестью о рождении) Исхака, пророка из (числа) праведных, (за его [Ибрахима] терпение, повиновение и довольство повелениями Господа)
ترجمة: Al-Muyassar
وَبَـٰرَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰٓ إِسْحَـٰقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِۦ مُبِينٌ﴿113﴾
и ниспослали Мы благодать на него [на пророка Ибрахима], и на (его сына) Исхака. И среди потомства их двоих [Ибрахима и Исхака] (есть) (как) искренне добродеющий [повинующийся своему Господу, чем делает добро самому себе] и несправедливый к самому себе явно [неверующий и грешащий, который явно этим причиняет себе зло].
ترجمة: Al-Muyassar
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ﴿114﴾
И (также) Мы оказали милость Мусе и Харуну (даровав им пророчество).
ترجمة: Al-Muyassar
وَنَجَّيْنَـٰهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ﴿115﴾
И спасли их двоих вместе с их народом из великого бедствия [от унижения, рабства и от утопления в Красном море].
ترجمة: Al-Muyassar
وَنَصَرْنَـٰهُمْ فَكَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَـٰلِبِينَ﴿116﴾
И помогли Мы им [даровали величие, помощь и победу], и стали они победившими (Фараона и его народ).
ترجمة: Al-Muyassar
وَءَاتَيْنَـٰهُمَا ٱلْكِتَـٰبَ ٱلْمُسْتَبِينَ﴿117﴾
И даровали Мы им двоим [пророкам Мусе и Харуну] книгу ясную [Тору].
ترجمة: Al-Muyassar
وَهَدَيْنَـٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ﴿118﴾
И повели их двоих [Мусу и Харуна] Прямым Путем [Путем полной покорности Аллаху – Исламом] (с которым посылались все пророки).
ترجمة: Al-Muyassar
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ﴿119﴾
И оставили Мы (добрую молву) над ними обоими [над пророками Мусой и Харуном] среди последних [среди тех общин, которые будут после них]:
ترجمة: Al-Muyassar
سَلَـٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ﴿120﴾
«Мир (пророкам) Мусе и Харуну (от Аллаха) (и мольба за них о благополучии)!»
ترجمة: Al-Muyassar
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ﴿121﴾
Поистине, вот так [как воздали пророкам Мусе и Харуну] воздаем Мы искренне добродеющим (в повиновении Аллаху)!
ترجمة: Al-Muyassar
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ﴿122﴾
(Ведь), поистине, они оба [оба этих пророка] – из (числа) рабов Наших верующих!
ترجمة: Al-Muyassar
وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ﴿123﴾
И поистине, Илйас (также) был из (числа) посланных [пророков].
ترجمة: Al-Muyassar
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ﴿124﴾
Вот (однажды) сказал он своему народу (из числа потомков Исраила): «Разве вы не станете остерегаться (наказания Аллаха)?
ترجمة: Al-Muyassar
أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ ٱلْخَـٰلِقِينَ﴿125﴾
Неужели вы обращаетесь (с мольбой) к Ба'лу и оставляете (в поклонении) лучшего из творцов,
ترجمة: Al-Muyassar
ٱللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ﴿126﴾
Аллаха, Господа вашего и Господа отцов ваших первых [Того, Кто создал вас и всех ваших предков, и сделал возможным ваше существование]?»
ترجمة: Al-Muyassar
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ﴿127﴾
И отвергли они [народ] его [пророка Ильяса] (не признав пророком Аллаха). И поистине, они, непременно, будут собраны (Аллахом) (в День Суда) (для расчета и воздаяния),
ترجمة: Al-Muyassar
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ﴿128﴾
кроме избранных рабов Аллаха [тех, которых Аллах избрал Своим милосердием за то, что они только Его признавали Господом и Богом]!
ترجمة: Al-Muyassar
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ﴿129﴾
И оставили Мы (добрую молву) над ним [над пророком Ильясом] среди последних [среди тех общин, которые будут после него]:
ترجمة: Al-Muyassar
سَلَـٰمٌ عَلَىٰٓ إِلْ يَاسِينَ﴿130﴾
«Мир Ильясину [пророку Ильясу] (от Аллаха) (и мольба за него о благополучии)!»
ترجمة: Al-Muyassar
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ﴿131﴾
Поистине, вот так [как воздали пророку Ильясу] воздаем Мы искренне добродеющим (в повиновении Аллаху)!
ترجمة: Al-Muyassar
إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ﴿132﴾
(Ведь), поистине, он [пророк Ильяс] – из (числа) рабов Наших верующих!
ترجمة: Al-Muyassar
وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ﴿133﴾
И поистине Лут (тоже) был (одним) из посланных [пророком].
ترجمة: Al-Muyassar
إِذْ نَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ﴿134﴾
Вот Мы спасли его [пророка Лута] и всю его семью (от наказания Аллаха),
ترجمة: Al-Muyassar
إِلَّا عَجُوزًا فِى ٱلْغَـٰبِرِينَ﴿135﴾
кроме старухи [его жены] (которая оказалась) в (числе) оставшихся позади [погибла вместе со своим народом из-за своего неверия].
ترجمة: Al-Muyassar
ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ﴿136﴾
Потом Мы уничтожили других [погубили остальных неверующих из его народа] (заставив землю поглотить их, и полностью перевернув селение).
ترجمة: Al-Muyassar
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ﴿137﴾
И (ведь) вы (о, мекканцы), поистине, проходите (в своих торговых поездках) мимо них [мимо селения, где жил народ, которых увещевал пророк Лут] утром
ترجمة: Al-Muyassar
وَبِٱلَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ﴿138﴾
и ночью: неужели же вы не осознаете (что такое же может случиться и с вами)?
ترجمة: Al-Muyassar
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ﴿139﴾
И (ведь) поистине и Йунус был (из числа) посланных [пророков].
ترجمة: Al-Muyassar
إِذْ أَبَقَ إِلَى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ﴿140﴾
Вот (однажды) убежал он [пророк Йунус] (от своего народа) (разгневавшись на них) к перегруженному (людьми и товаром) кораблю.
ترجمة: Al-Muyassar
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلْمُدْحَضِينَ﴿141﴾
И (когда начался шторм) бросил он [пророк Йунус] жребий (вместе с другими) (чтобы проигравший оказался выкинутым в море) и оказался из (числа) проигравших.
ترجمة: Al-Muyassar
فَٱلْتَقَمَهُ ٱلْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ﴿142﴾
И (был он выброшен в море и) поглотил его кит, когда он был достоин порицания.
ترجمة: Al-Muyassar
فَلَوْلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلْمُسَبِّحِينَ﴿143﴾
И если бы только не то, что он (до того, как оказался во чреве кита) был из числа восславляющих (Аллаха) [много поклоняющимся своему Господу и также много совершающим благие дела],
ترجمة: Al-Muyassar
لَلَبِثَ فِى بَطْنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ﴿144﴾
то, непременно, остался бы он во чреве его [в животе кита] до того дня, когда будут воскрешены (все творения) [до Дня Суда]. [Чрево кита стало бы ему могилой.] (Но он воззвал к Господу своему словами: «Нет бога [заслуживающего поклонение], кроме Тебя, преславен Ты (о, Господь мой) и поистине я был из числа причинивших зло (самому себе)!».)
ترجمة: Al-Muyassar
۞ فَنَبَذْنَـٰهُ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٌ﴿145﴾
И Мы же выбросили его [пророка Йунуса] в пустынную местность [туда, где никто не живет и ничего не растет], и был он очень слаб.
ترجمة: Al-Muyassar
وَأَنۢبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ﴿146﴾
И вырастили Мы над ним [над пророком Йунусом] дерево йактыйн (чтобы оно служило ему тенью и чтобы он пользовался от него).
ترجمة: Al-Muyassar
وَأَرْسَلْنَـٰهُ إِلَىٰ مِا۟ئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ﴿147﴾
И послали Мы его [пророка Йунуса] к ста тысячам и (даже) большему (числу людей).
ترجمة: Al-Muyassar
فَـَٔامَنُوا۟ فَمَتَّعْنَـٰهُمْ إِلَىٰ حِينٍ﴿148﴾
И уверовали они (в Аллаха и в ту Истину, с которой он пришел к ним и призвал их к Вере) (именно в тот момент, когда вот-вот должно было пасть на них наказание Аллаха), и отсрочили Мы им до (некоего) времени (а именно, до времени завершения их жизненного срока) [не стали наказывать].
ترجمة: Al-Muyassar
فَٱسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ ٱلْبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلْبَنُونَ﴿149﴾
Спроси же (о, Посланник) их [свой народ], неужели (они считают, что) у твоего Господа есть дочери, а у них сыновья? [Как они приписывают Аллаху дочерей, рождения которых они сами боятся и стыдятся?]
ترجمة: Al-Muyassar
أَمْ خَلَقْنَا ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ إِنَـٰثًا وَهُمْ شَـٰهِدُونَ﴿150﴾
(И спроси их) разве Мы создали ангелов женского пола, и они [эти люди] были свидетелями (этому) [присутствовали при этом]?
ترجمة: Al-Muyassar
أَلَآ إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ﴿151﴾
О, да! Поистине, они из своих ложных измышлений, конечно же, говорят:
ترجمة: Al-Muyassar
وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَـٰذِبُونَ﴿152﴾
«Родил Аллах!» – и (ведь) они на самом деле, однозначно, лгут (говоря то, чего они сами не знают).
ترجمة: Al-Muyassar
أَصْطَفَى ٱلْبَنَاتِ عَلَى ٱلْبَنِينَ﴿153﴾
Неужели (это так, что) Он выбрал (Себе) дочерей, и оставил сынов?
ترجمة: Al-Muyassar
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ﴿154﴾
Что с вами (о, народ), как вы судите? [Как вы можете приписывать Аллаху дочерей, которых вы стыдитесь для себя.]
ترجمة: Al-Muyassar
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ﴿155﴾
Неужели вы не будете помнить (что Аллаху не подобает брать Себе детей) (ведь Он превыше этого)?
ترجمة: Al-Muyassar
أَمْ لَكُمْ سُلْطَـٰنٌ مُّبِينٌ﴿156﴾
Или же у вас есть ясный довод [явное доказательство на ваши слова и измышления]?
ترجمة: Al-Muyassar
فَأْتُوا۟ بِكِتَـٰبِكُمْ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ﴿157﴾
Принесите же вашу книгу (в которой содержится довод от Аллаха), если вы говорите правду!
ترجمة: Al-Muyassar
وَجَعَلُوا۟ بَيْنَهُۥ وَبَيْنَ ٱلْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ ٱلْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ﴿158﴾
И устроили [измыслили] они [многобожники] родство между Ним [Аллахом] и джиннами [[На утверждение многобожников о том, что ангелы являются якобы дочерями Аллаха, Абу Бакр спросил их: «А тогда кто же их матери?» Многобожники ответили: «Знатные джиннихи.»]]. А ведь знают джинны, что они [те, кто сказал это] будут приведены (к наказанию).
ترجمة: Al-Muyassar
سُبْحَـٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ﴿159﴾
Преславен Аллах [пречист Он и превыше] того, что они [неверующие] приписывают Ему,
ترجمة: Al-Muyassar
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ﴿160﴾
кроме избранных рабов Аллаха [те, которых Аллах избрал Своим милосердием за то, что они только Его признавали Господом и Богом, не приписывают Ему ничего, что Ему не подобает]!
ترجمة: Al-Muyassar
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ﴿161﴾
«Ведь вы (о, многобожники) и то, чему вы поклоняетесь [ваши ложные божества], –
ترجمة: Al-Muyassar
مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَـٰتِنِينَ﴿162﴾
не введете вы в искушение [в заблуждение] (никого) против Него [вопреки воле Аллаха],
ترجمة: Al-Muyassar
إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ ٱلْجَحِيمِ﴿163﴾
кроме только как тех, кому (предписано) гореть в Геенне [в Аду].
ترجمة: Al-Muyassar
وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ﴿164﴾
И (ангелы сказали): «Нет среди нас никого, чтобы не было у него известного места (в небе).
ترجمة: Al-Muyassar
وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلصَّآفُّونَ﴿165﴾
И поистине, мы [стоим] стоим рядами (в поклонении и повиновении Аллаху),
ترجمة: Al-Muyassar
وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلْمُسَبِّحُونَ﴿166﴾
и поистине, мы однозначно восславляем (Аллаха) [говорим, что Он превыше даже совершенства]».
ترجمة: Al-Muyassar
وَإِن كَانُوا۟ لَيَقُولُونَ﴿167﴾
А ведь они [мекканские многобожники] (до того, как Аллах отправил к ним пророка) упорно говорили:
ترجمة: Al-Muyassar
لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ﴿168﴾
«Если бы у нас было напоминание от предыдущих (поколений) [книга от Аллаха или Его пророк],
ترجمة: Al-Muyassar
لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ﴿169﴾
то мы, однозначно, были бы избранными рабами Аллаха [единобожниками]».
ترجمة: Al-Muyassar
فَكَفَرُوا۟ بِهِۦ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ﴿170﴾
Но (когда к ним пришло такое же напоминание, как и то, которое приходило к предыдущим поколениям) [пришел пророк Мухаммад с Книгой Аллаха – Кораном] они стали неверующими в него. И вскоре они узнают (какое наказание их ожидает).
ترجمة: Al-Muyassar
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلْمُرْسَلِينَ﴿171﴾
И (уже) неизменно Наше слово (сказанное) рабам Нашим посланным (о том, что)
ترجمة: Al-Muyassar
إِنَّهُمْ لَهُمُ ٱلْمَنصُورُونَ﴿172﴾
поистине, им будет оказываться помощь (как доводами, так и силой) (в борьбе с их врагами).
ترجمة: Al-Muyassar
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلْغَـٰلِبُونَ﴿173﴾
И поистине, Наше войско для них, (и) оно победит.
ترجمة: Al-Muyassar
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ﴿174﴾
И отвернись же (о, Пророк) от них [от тех, кто не принимает истину] до определенного срока [пока не пройдет время отсрочки] (и придет наказание Аллаха)
ترجمة: Al-Muyassar
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ﴿175﴾
и смотри на них (и жди), и они увидят (какое наказание их постигнет)!
ترجمة: Al-Muyassar
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ﴿176﴾
Неужели они торопят с Нашим наказанием?
ترجمة: Al-Muyassar
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلْمُنذَرِينَ﴿177﴾
А когда же оно [Наше наказание] сойдет на их площадь [на их дворы], то плохо будет утро тех, кого предупреждали!
ترجمة: Al-Muyassar
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ﴿178﴾
И отвернись (о, Пророк) от них до определенного срока [пока не пройдет время отсрочки] (и придет наказание Аллаха)
ترجمة: Al-Muyassar
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ﴿179﴾
и смотри (и жди), и они увидят (какое наказание их постигнет)!
ترجمة: Al-Muyassar
سُبْحَـٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ﴿180﴾
Преславен Господь твой, Господь величия, (и превыше Он) того, что они [неверующие] Ему приписывают!
ترجمة: Al-Muyassar
وَسَلَـٰمٌ عَلَى ٱلْمُرْسَلِينَ﴿181﴾
И мир (и безопасность) (от Аллаха) (да пребудет) над (всеми) посланными [пророками]!
ترجمة: Al-Muyassar
وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ﴿182﴾
И хвала Аллаху, Господу миров!
ترجمة: Al-Muyassar