سورة 56 • 96 آية • مكية
الواقعة
Al-Waqi'ah
The Inevitable
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
الآية 1 من 96
إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ﴿1﴾
Когда произойдет Событие [когда будет дунуто в Рог в День Воскрешения], –
ترجمة: Al-Muyassar
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ﴿2﴾
не будет о наступлении его лгущего [никто в тот момент не сможет сказать, что наступление Дня Суда является ложью]! –
ترجمة: Al-Muyassar
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ﴿3﴾
(это Событие будет) унижающим [приведет к унижению] (врагов Аллаха) и возвышающим [приведет к почету] (сторонников Аллаха),
ترجمة: Al-Muyassar
إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّا﴿4﴾
когда станет сотрясаться земля сильнейшим содроганием,
ترجمة: Al-Muyassar
وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّا﴿5﴾
и (когда) рассыплются горы разрушаясь
ترجمة: Al-Muyassar
فَكَانَتْ هَبَآءً مُّنۢبَثًّا﴿6﴾
и превратятся в развеивающиеся, мельчайшие частички.
ترجمة: Al-Muyassar
وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًا ثَلَـٰثَةً﴿7﴾
И станете вы (о, все люди) (в День Суда) тремя группами.
ترجمة: Al-Muyassar
فَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ﴿8﴾
Те, которые по правую сторону, – (и) кто они, которые по правую сторону?
ترجمة: Al-Muyassar
وَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ﴿9﴾
И те, которые по левую сторону [все неверующие, в том числе и лицемеры], – (и) кто они, которые по левую сторону?
ترجمة: Al-Muyassar
وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلسَّـٰبِقُونَ﴿10﴾
И опередившие (других в принятии Веры и совершении праведных дел) (будут) опередившими (при получении награды в Вечной жизни и при вхождении в Рай)?
ترجمة: Al-Muyassar
أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ﴿11﴾
Эти [опередившие] – будут приближены (в Раю) (к Аллаху) [Аллах поселит их в самом высоком райском саду – Фирдаусе, крышей которого является трон Аллаха]
ترجمة: Al-Muyassar
فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ﴿12﴾
в (райских) Садах (вечной) Благодати [постоянно испытывая удовольствие и ощущая радость, вечно живыми и счастливыми], –
ترجمة: Al-Muyassar
ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ﴿13﴾
множество из (числа) первых [из числа первых поколений верующих общины пророка Мухаммада]
ترجمة: Al-Muyassar
وَقَلِيلٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ﴿14﴾
и немного из числа последних [из числа последующих поколений общины пророка Мухаммада],
ترجمة: Al-Muyassar
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ﴿15﴾
(сидят) на ложах расшитых (золотом и драгоценными камнями),
ترجمة: Al-Muyassar
مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَـٰبِلِينَ﴿16﴾
облокотившись на них [на ложа] и обратившись лицом друг к другу.
ترجمة: Al-Muyassar
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌ مُّخَلَّدُونَ﴿17﴾
Обходят их [опередивших] (в Раю) отроки [слуги] вечно юные [которые никогда не стареют]
ترجمة: Al-Muyassar
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ﴿18﴾
с чашами, кувшинами (с напитками) и кубками (райского вина) (текущего) из (неиссякаемого) источника –
ترجمة: Al-Muyassar
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ﴿19﴾
не страдают головной болью от него [от райского вина] и не пьянеют –
ترجمة: Al-Muyassar
وَفَـٰكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ﴿20﴾
и (обходят их слуги также с) плодами из тех, что они выберут,
ترجمة: Al-Muyassar
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ﴿21﴾
и мясом птиц из тех, что пожелают.
ترجمة: Al-Muyassar
وَحُورٌ عِينٌ﴿22﴾
И (супругами для них там будут) черноокие, большеглазые (девы) [гурии],
ترجمة: Al-Muyassar
كَأَمْثَـٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ﴿23﴾
(которые по красоте и чистоте своей) подобны жемчугу хранимому (в морской раковине) –
ترجمة: Al-Muyassar
جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ﴿24﴾
(и эти райские блага даются им) как воздаяние (от их Господа) за то, что они делали (в своей земной жизни) [за праведные деяния, которые они совершали уверовав и оставив прегрешения].
ترجمة: Al-Muyassar
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا﴿25﴾
Не услышат они там [в Раю] пустословия и греховных речей,
ترجمة: Al-Muyassar
إِلَّا قِيلًا سَلَـٰمًا سَلَـٰمًا﴿26﴾
а лишь слова: «Мир, мир!» (которыми их приветствует Аллах Всевышний, ангелы и одни обитатели Рая других)
ترجمة: Al-Muyassar
وَأَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ﴿27﴾
А те, которые по правую сторону, – (и) кто они, которые по правую сторону?
ترجمة: Al-Muyassar
فِى سِدْرٍ مَّخْضُودٍ﴿28﴾
(Они будут пребывать) среди лотоса, лишенного шипов,
ترجمة: Al-Muyassar
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ﴿29﴾
и (среди) бананов, (у которого плоды) увешаны рядами,
ترجمة: Al-Muyassar
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ﴿30﴾
и (среди) тени (вечно) протянутой,
ترجمة: Al-Muyassar
وَمَآءٍ مَّسْكُوبٍ﴿31﴾
и (среди) воды наливаемой (в чаши) (сразу по желанию),
ترجمة: Al-Muyassar
وَفَـٰكِهَةٍ كَثِيرَةٍ﴿32﴾
и (среди) фруктов многочисленных,
ترجمة: Al-Muyassar
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ﴿33﴾
не истощаемых [которые никогда не кончаются] и (никем) не запрещаемых,
ترجمة: Al-Muyassar
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ﴿34﴾
и (на) ложах возвышающихся,
ترجمة: Al-Muyassar
إِنَّآ أَنشَأْنَـٰهُنَّ إِنشَآءً﴿35﴾
Поистине, Мы создали их [райских женщин] (особым) творением
ترجمة: Al-Muyassar
فَجَعَلْنَـٰهُنَّ أَبْكَارًا﴿36﴾
и сделали Мы их (вечными) девственницами [которые снова становятся девственными после близости со своими супругами],
ترجمة: Al-Muyassar
عُرُبًا أَتْرَابًا﴿37﴾
мужей (своих) (всегда) любящими [они никогда не устают делать приятное своим супругам], сверстницами [равного и молодого возраста]
ترجمة: Al-Muyassar
لِّأَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ﴿38﴾
(И все это) для тех, кто по правую сторону.
ترجمة: Al-Muyassar
ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ﴿39﴾
Множество из (числа) первых [из числа первых поколений верующих общины пророка Мухаммада]
ترجمة: Al-Muyassar
وَثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ﴿40﴾
и множество из (числа) последних [из числа последующих поколений общины пророка Мухаммада]!
ترجمة: Al-Muyassar
وَأَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ﴿41﴾
И те, которые по левую сторону, – (и) кто они, которые по левую сторону?
ترجمة: Al-Muyassar
فِى سَمُومٍ وَحَمِيمٍ﴿42﴾
(Это те, которые окажутся) в зное (адского огня) и (в адском) кипятке,
ترجمة: Al-Muyassar
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ﴿43﴾
и (в) тени [темени] чернейшего дыма (адского огня),
ترجمة: Al-Muyassar
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ﴿44﴾
(тени) не прохладной и не благой [ужасной по виду и сути].
ترجمة: Al-Muyassar
إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ﴿45﴾
Поистине, они были до этого [в земной жизни] живущими роскошно [погрязшими в наслаждениях и потехах]
ترجمة: Al-Muyassar
وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ﴿46﴾
и упорствовали в великом грехе [в неверии и многобожии],
ترجمة: Al-Muyassar
وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ﴿47﴾
и говорили они (отрицая воскрешение): «Разве (это возможно, что) когда мы умрем и станем землей [полностью истлеем] и костями, – неужели мы действительно будем воскрешены [снова будем возвращены к жизни]?
ترجمة: Al-Muyassar
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ﴿48﴾
Неужели и отцы наши первые (которые уже давно истлели) (тоже будут воскрешены)?»
ترجمة: Al-Muyassar
قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْـَٔاخِرِينَ﴿49﴾
Скажи (им) (о, Посланник): «Поистине, (и) первые и последние [все кто жил и будет жить на Земле],
ترجمة: Al-Muyassar
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ﴿50﴾
непременно, будут собраны к (уже определенному) сроку известного (только одному Аллаху) дня [в День Воскрешения]!
ترجمة: Al-Muyassar
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ﴿51﴾
Потом, поистине, вы, о, заблудшие (с Истинного Пути), и считающие ложью (то, что сообщил вам Аллах и затем Его Посланник),
ترجمة: Al-Muyassar
لَـَٔاكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ﴿52﴾
непременно, будете есть (плоды) с дерева (под названием) заккум (который растет на дне Ада)
ترجمة: Al-Muyassar
فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ﴿53﴾
и (от ужасного голода) наполнять (плодами) от него (свои) животы,
ترجمة: Al-Muyassar
فَشَـٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ﴿54﴾
и (от сильнейшей жажды) пить за этим (адский) кипяток,
ترجمة: Al-Muyassar
فَشَـٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ﴿55﴾
и пить (так много), как пьют истомленные жаждой».
ترجمة: Al-Muyassar
هَـٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ﴿56﴾
Это [все эти виды наказания] (будет) угощением их [неверующих] в День Суда.
ترجمة: Al-Muyassar
نَحْنُ خَلَقْنَـٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ﴿57﴾
Мы создали вас (о, люди) (из небытия), и почему вам не поверить (в воскрешение)?
ترجمة: Al-Muyassar
أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ﴿58﴾
Думали ли вы о том [досл. видели ли], что извергаете семенем [о мужском семени],
ترجمة: Al-Muyassar
ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَـٰلِقُونَ﴿59﴾
вы ли творите это [создание человека], или Мы являемся творцами?
ترجمة: Al-Muyassar
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ﴿60﴾
Мы распределили между вами смерть [определили кто и когда умрет], – и не таковы Мы, чтобы Нас опередили [никто не сможет помешать Нам]! –
ترجمة: Al-Muyassar
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَـٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ﴿61﴾
в том, что Мы изменим ваши облики (в День Суда), и воссоздадим вас в (таком виде и положении), как вы этого и не знаете.
ترجمة: Al-Muyassar
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ﴿62﴾
И (ведь) уже вы знаете первое создание [то, что Аллах вас создал из небытия], и почему бы вам не внять (этим увещаниям) [размыслить, что Аллах Всевышний способен создать вас еще раз]?
ترجمة: Al-Muyassar
أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ﴿63﴾
Думали ли вы о том [досл. видели ли вы], что вы возделываете (на полях)?
ترجمة: Al-Muyassar
ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ﴿64﴾
Вы ли взращиваете это, или (все же) Мы растим?
ترجمة: Al-Muyassar
لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَـٰهُ حُطَـٰمًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ﴿65﴾
Если бы Мы пожелали, то, непременно, превратили бы это в рассыпающуюся солому [лишили бы вас урожая], и вы стали бы удивляться (тому, что произошло с вашим посевом) (и сожалеть):
ترجمة: Al-Muyassar
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ﴿66﴾
«Поистине, Мы, однозначно, понесли убыток.
ترجمة: Al-Muyassar
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ﴿67﴾
Более того, мы еще и лишены (пропитания)».
ترجمة: Al-Muyassar
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ﴿68﴾
Видели ли вы воду, которую пьете?
ترجمة: Al-Muyassar
ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ﴿69﴾
Вы ли ниспослали ее из дождевых туч или Мы низводим?
ترجمة: Al-Muyassar
لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَـٰهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ﴿70﴾
Если бы Мы пожелали, (то) сделали бы ее горькой [соленой и непригодной для питья], почему бы вам не благодарить (Аллаха) (за то, что Он низводит вам с неба пресную воду)?
ترجمة: Al-Muyassar
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ﴿71﴾
Видели ли вы огонь, который высекаете [разжигаете]?
ترجمة: Al-Muyassar
ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ﴿72﴾
Разве вы привели в бытие дерево его, или Мы – приводящие в бытие?
ترجمة: Al-Muyassar
نَحْنُ جَعَلْنَـٰهَا تَذْكِرَةً وَمَتَـٰعًا لِّلْمُقْوِينَ﴿73﴾
Мы сделали его [огонь] напоминанием (об огне Ада) и предметом пользования для людей, находящихся в пустыне [для путников].
ترجمة: Al-Muyassar
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ﴿74﴾
Прославляй же имя Господа твоего Великого!
ترجمة: Al-Muyassar
۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ﴿75﴾
Нет же (не правы неверующие говоря о Коране плохое)! (Я, Аллах) клянусь местами заката звезд!
ترجمة: Al-Muyassar
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ﴿76﴾
И поистине, это [такая клятва] – однозначно, клятва, если бы вы знали, великая.
ترجمة: Al-Muyassar
إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌ كَرِيمٌ﴿77﴾
Поистине, это [то, что читается вам] – однозначно, Коран высокочтимый
ترجمة: Al-Muyassar
فِى كِتَـٰبٍ مَّكْنُونٍ﴿78﴾
(который находится) в книге хранимой [в Хранимой Скрижали].
ترجمة: Al-Muyassar
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ﴿79﴾
Не прикасается к нему (никто), кроме как только очищенные (Аллахом) [ангелы].
ترجمة: Al-Muyassar
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ﴿80﴾
(И) ниспослание (Корана) (идет) от Господа миров.
ترجمة: Al-Muyassar
أَفَبِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ﴿81﴾
Разве же и этим повествованием [Кораном] вы (о, многобожники) небрежете [считаете его ложью]?
ترجمة: Al-Muyassar
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ﴿82﴾
И превращаете ваш удел (который дал вам Аллах) в то, что считаете ложью (что Аллах наделяет вас всем тем, что нужно вам для жизни). [Вместо того, чтобы благодарить Аллаха, вы отвергаете признание Его благодеяний вам!]
ترجمة: Al-Muyassar
فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ﴿83﴾
И почему бы (вам не удержать душу в теле), когда она [душа] дойдет до гортани (выходя, когда человек умирает),
ترجمة: Al-Muyassar
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ﴿84﴾
и вы в тот момент смотрите (на умирающего)?
ترجمة: Al-Muyassar
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَـٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ﴿85﴾
А Мы [Аллах] ближе к нему (ангелами), чем вы (сами), но вы не видите (ангелов).
ترجمة: Al-Muyassar
فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ﴿86﴾
И почему бы (вам), если вы (по вашим утверждениям) не будете судимы (Аллахом) (после этой вашей жизни),
ترجمة: Al-Muyassar
تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ﴿87﴾
не вернуть ее [душу] обратно (в тело), если вы говорите правду!
ترجمة: Al-Muyassar
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ﴿88﴾
А если же он [умерший] (окажется) из (числа) приближенных (к Аллаху) [из числа опередивших],
ترجمة: Al-Muyassar
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ﴿89﴾
то (ему во время его смерти будет даровано) (великое) милосердие (и радость), и аромат (которым будет благоухать его душа), и Рай Благодати (где вечная жизнь, счастье, удовольствия и радость).
ترجمة: Al-Muyassar
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ﴿90﴾
А если он [умерший] (окажется) из (числа) тех, кто по правую сторону [[Те, которые по правую сторону – это те, которые выполняли то, что повелел им Аллах Всевышний и оставляли то, что Он запретил, однако у них был недостаток в дополнительных благих делах и они недостаточно отстранялись от нежелательного, хотя и не запрещенного. (Усеймин)]],
ترجمة: Al-Muyassar
فَسَلَـٰمٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ﴿91﴾
то (будет сказано ему): «Мир [спокойствие] тебе, (за то, что ты оказался) из (числа) тех, кто по правую сторону!»
ترجمة: Al-Muyassar
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ﴿92﴾
А если он [умерший] (был в жизни) из (числа) считавших ложью (воскрешение в День Суда), (и) заблудших (с верного пути),
ترجمة: Al-Muyassar
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ﴿93﴾
то (ему) – угощение из (адского) кипятка
ترجمة: Al-Muyassar
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ﴿94﴾
и (вечное) горение в огне (Ада).
ترجمة: Al-Muyassar
إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ﴿95﴾
Поистине, это [то, что Мы рассказываем тебе, о, Пророк], конечно, истина достоверности [в которой нет никаких сомнений]!
ترجمة: Al-Muyassar
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ﴿96﴾
Хвали же имя Господа твоего великого! (И отклоняй все ложное, что говорят неверующие на Аллаха, ведь Аллах превыше всего того, что они говорят, высочайшим высочеством.)
ترجمة: Al-Muyassar