سورة 77 • 50 آية • مكية
المرسلات
Al-Mursalat
The Emissaries
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
الآية 1 من 50
وَٱلْمُرْسَلَـٰتِ عُرْفًا﴿1﴾
(Я) [Аллах] клянусь (ветрами благими) посылаемыми поочередно [которые веют одни за другим],
ترجمة: Al-Muyassar
فَٱلْعَـٰصِفَـٰتِ عَصْفًا﴿2﴾
и (ветрами же разрушительными) бушующими сильно,
ترجمة: Al-Muyassar
وَٱلنَّـٰشِرَٰتِ نَشْرًا﴿3﴾
и (ветрами) распространяющими (облака) гоня их (куда пожелает Аллах),
ترجمة: Al-Muyassar
فَٱلْفَـٰرِقَـٰتِ فَرْقًا﴿4﴾
и (ангелами) (нисходящими от Аллаха для того, чтобы) различать (истину от лжи и правильный путь от заблуждения) твердо,
ترجمة: Al-Muyassar
فَٱلْمُلْقِيَـٰتِ ذِكْرًا﴿5﴾
и (ангелами) передающими (пророкам откровение от Аллаха) (чтобы оно служило) напоминанием (Его рабам, о том, что Он повелел им),
ترجمة: Al-Muyassar
عُذْرًا أَوْ نُذْرًا﴿6﴾
как оправдание или предостережение!
ترجمة: Al-Muyassar
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَٰقِعٌ﴿7﴾
Ведь то, что вам (о, люди) обещано [День Суда], – непременно произойдет.
ترجمة: Al-Muyassar
فَإِذَا ٱلنُّجُومُ طُمِسَتْ﴿8﴾
И когда звезды померкнут [перестанут светить],
ترجمة: Al-Muyassar
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ فُرِجَتْ﴿9﴾
и когда небо [Вселенная] расколется,
ترجمة: Al-Muyassar
وَإِذَا ٱلْجِبَالُ نُسِفَتْ﴿10﴾
и когда горы развеются (в пыль),
ترجمة: Al-Muyassar
وَإِذَا ٱلرُّسُلُ أُقِّتَتْ﴿11﴾
и когда посланникам будет установлен срок [время] [в День Суда] (когда Аллах рассудит между ними и их противниками, и когда они будут свидетельствовать против людей, которые не приняли их призыв).
ترجمة: Al-Muyassar
لِأَىِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ﴿12﴾
До какого дня дана отсрочка?
ترجمة: Al-Muyassar
لِيَوْمِ ٱلْفَصْلِ﴿13﴾
До Дня Разделения! [До Дня Суда, в который Аллах Всевышний рассудит всех по Своей справедливости.]
ترجمة: Al-Muyassar
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ﴿14﴾
И что дало тебе знать [ты хоть знаешь], что такое День Разделения?
ترجمة: Al-Muyassar
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ﴿15﴾
Горе [вечное наказание] (будет) в тот день [в День Суда] считавшим ложью (этот День) [не верившим в истинность обещания Аллаха о том, что День Суда наступит]!
ترجمة: Al-Muyassar
أَلَمْ نُهْلِكِ ٱلْأَوَّلِينَ﴿16﴾
(И почему же вы, о многобожники, не уверуете?) Разве Мы не погубили первых [неверующих из числа прежних общин, а именно общины пророка Нуха, адитов и самудян] (за то, что они отвергли посланников)?
ترجمة: Al-Muyassar
ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ ٱلْـَٔاخِرِينَ﴿17﴾
Потом Мы отправим за ними вслед последних. [С последующими неверующими поступим также, потому что они в своем неверии подобны им.]
ترجمة: Al-Muyassar
كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ﴿18﴾
Так [таким же образом] поступим Мы с противозаконниками [с теми, кто против Аллаха].
ترجمة: Al-Muyassar
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ﴿19﴾
Горе [вечное наказание] (будет) в тот день [в День Суда] считавшим ложью (истину) [не верившим в то, что только один Аллах является Истинным Богом, и что Он посылал к людям пророков, и что наступит День Воскрешения, Расчета и Воздаяния]!
ترجمة: Al-Muyassar
أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّآءٍ مَّهِينٍ﴿20﴾
Разве Мы не создали вас (о, неверующие) из ничтожной жидкости [мужского семени]
ترجمة: Al-Muyassar
فَجَعَلْنَـٰهُ فِى قَرَارٍ مَّكِينٍ﴿21﴾
и поместили ее [эту жидкость] в надежном месте [в утробе женщины]
ترجمة: Al-Muyassar
إِلَىٰ قَدَرٍ مَّعْلُومٍ﴿22﴾
до известного (только одному Аллаху) срока?
ترجمة: Al-Muyassar
فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ ٱلْقَـٰدِرُونَ﴿23﴾
И Мы же определили (каким он будет, как будет выглядеть, и когда родится), и как прекрасно Мы определяем [устанавливаем] (меру)!
ترجمة: Al-Muyassar
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ﴿24﴾
Горе [вечное наказание] (будет) в тот день [в День Суда] считавшим ложью (то, что все могущество только у одного Аллаха]!
ترجمة: Al-Muyassar
أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ كِفَاتًا﴿25﴾
Разве Мы не сделали Землю (на которой вы живете) вместилищем
ترجمة: Al-Muyassar
أَحْيَآءً وَأَمْوَٰتًا﴿26﴾
для живых (которые на ее поверхности) и умерших (которые погребены внутри нее),
ترجمة: Al-Muyassar
وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ شَـٰمِخَـٰتٍ وَأَسْقَيْنَـٰكُم مَّآءً فُرَاتًا﴿27﴾
и устроили на ней [на Земле] устойчивые и высокие [горы], и напоили вас водой пресной?
ترجمة: Al-Muyassar
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ﴿28﴾
Горе [вечное наказание] (будет) в тот день [в День Суда] считавшим ложью (что все эти блага даровал Милостивый Аллах)!
ترجمة: Al-Muyassar
ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ﴿29﴾
(И будет сказано неверующим в День Суда): «Ступайте к тому, что вы считали ложью [к Аду]!
ترجمة: Al-Muyassar
ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ ظِلٍّ ذِى ثَلَـٰثِ شُعَبٍ﴿30﴾
Ступайте к тени [под дым от Ада] у которой три разветвления [когда адский дым поднимается, он делится на три части],
ترجمة: Al-Muyassar
لَّا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِى مِنَ ٱللَّهَبِ﴿31﴾
не тенистой [эта тень не укрывает от жары Дня Суда], и не избавляет [не защищает] она от пламени!»
ترجمة: Al-Muyassar
إِنَّهَا تَرْمِى بِشَرَرٍ كَٱلْقَصْرِ﴿32﴾
Ведь он [Ад] выбрасывает (такие большие) искры, (каждая из которых по величине) как замок,
ترجمة: Al-Muyassar
كَأَنَّهُۥ جِمَـٰلَتٌ صُفْرٌ﴿33﴾
(а по виду) они как желтые верблюды.
ترجمة: Al-Muyassar
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ﴿34﴾
Горе [вечное наказание] (будет) в тот день [в День Суда] считавшим ложью (обещание Аллаха о наказании)!
ترجمة: Al-Muyassar
هَـٰذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ﴿35﴾
Это [День Суда] – день, когда не будут говорить (неверующие в защиту себя).
ترجمة: Al-Muyassar
وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ﴿36﴾
И не будет дано им позволения (говорить), чтобы они оправдались (потому что нет для этого оправдания).
ترجمة: Al-Muyassar
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ﴿37﴾
Горе [вечное наказание] (будет) в тот день [в День Суда] считавшим ложью (то, что будет в этот день)!
ترجمة: Al-Muyassar
هَـٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَـٰكُمْ وَٱلْأَوَّلِينَ﴿38﴾
Это [День Суда] – День Разделения (когда Аллах рассудит между всеми творениями); собрали Мы вас (о, неверующие этой общины) и первых [неверующих из предыдущих общин].
ترجمة: Al-Muyassar
فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ﴿39﴾
И если есть у вас (какая-нибудь) хитрость (чтобы избежать наказания, которое вы заслужили), то хитрите против Меня [попробуйте избежать Моей мести]!
ترجمة: Al-Muyassar
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ﴿40﴾
Горе [вечное наказание] (будет) в тот день [в День Суда] считавшим ложью (День Воздаяния)!
ترجمة: Al-Muyassar
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى ظِلَـٰلٍ وَعُيُونٍ﴿41﴾
Поистине, остерегавшиеся (наказания Аллаха) (выполняя то, что Он повелел, и оставляя то, что Он запретил) (окажутся) (в Раю) среди тени (деревьев), и источников (воды),
ترجمة: Al-Muyassar
وَفَوَٰكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ﴿42﴾
и (вкусных) плодов, каких (только) ни пожелают.
ترجمة: Al-Muyassar
كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ﴿43﴾
Кушайте и пейте, наслаждаясь, за то (благое и праведное), что вы совершали (в своей земной жизни)!
ترجمة: Al-Muyassar
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ﴿44﴾
Поистине, таким образом Мы воздаем добродеющим (которые были искренни в своих праведных делах и повиновении Мне)!
ترجمة: Al-Muyassar
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ﴿45﴾
Горе [вечное наказание] (будет) в тот день [в День Суда] считавшим ложью (День Расчета и Воздаяния, Ад и Рай)!
ترجمة: Al-Muyassar
كُلُوا۟ وَتَمَتَّعُوا۟ قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ﴿46﴾
(И Аллах Всевышний говорит неверующим): «Ешьте и попользуйтесь немного (преходящими земными наслаждениями) (в этом мире): поистине, вы – бунтари (потому что предали Аллаха).
ترجمة: Al-Muyassar
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ﴿47﴾
Горе [вечное наказание] (будет) в тот день [в День Суда] считавшим ложью (День Расчета и Воздаяния, Ад и Рай)!
ترجمة: Al-Muyassar
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱرْكَعُوا۟ لَا يَرْكَعُونَ﴿48﴾
И когда скажут им [этим многобожникам]: «Кланяйтесь (Аллаху) поясным поклоном [совершайте молитвы]!» – они не кланяются [не смиряются перед Аллахом] (а наоборот упорствуют в своем высокомерии).
ترجمة: Al-Muyassar
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ﴿49﴾
Горе [вечное наказание] (будет) в тот день [в День Суда] считавшим ложью (знамения Аллаха)!
ترجمة: Al-Muyassar
فَبِأَىِّ حَدِيثٍۭ بَعْدَهُۥ يُؤْمِنُونَ﴿50﴾
(Если уж вы не веруете в Книгу Аллаха, то) в какой же рассказ после него [после Корана] вы уверуете? (Ведь в Коране дается разъяснение всему, и он ясен в своей мудрости, решениях и повествованиях, и выше совершенства его выражения и смыслы.)
ترجمة: Al-Muyassar