Sourate 38 • 88 Versets • Mecquoise

ص

Sad

The Letter "Saad"

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

Verset 1 sur 88

1

صٓ ۚ وَٱلْقُرْءَانِ ذِى ٱلذِّكْرِ﴿1

Ṣād. Par le Coran, au renom glorieux (Dhikr) ! 1

Traduction: Muhammad Hamidullah

2

بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فِى عِزَّةٍ وَشِقَاقٍ﴿2

Ceux qui ont mécru sont plutôt dans l’orgueil et le schisme !

Traduction: Muhammad Hamidullah

3

كَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَبْلِهِم مِّن قَرْنٍ فَنَادَوا۟ وَّلَاتَ حِينَ مَنَاصٍ﴿3

Que de générations avant eux avons-Nous fait périr, qui ont crié, hélas, quand il n’était plus temps d’échapper ?

Traduction: Muhammad Hamidullah

4

وَعَجِبُوٓا۟ أَن جَآءَهُم مُّنذِرٌ مِّنْهُمْ ۖ وَقَالَ ٱلْكَـٰفِرُونَ هَـٰذَا سَـٰحِرٌ كَذَّابٌ﴿4

Et ils (les Mecquois) s’étonnèrent qu’un avertisseur parmi eux leur soit venu, et les infidèles disent : "C’est un magicien et un grand menteur.

Traduction: Muhammad Hamidullah

5

أَجَعَلَ ٱلْـَٔالِهَةَ إِلَـٰهًا وَٰحِدًا ۖ إِنَّ هَـٰذَا لَشَىْءٌ عُجَابٌ﴿5

Réduira-t-il les divinités à un Seul Dieu ? Voilà une chose vraiment étonnante."

Traduction: Muhammad Hamidullah

6

وَٱنطَلَقَ ٱلْمَلَأُ مِنْهُمْ أَنِ ٱمْشُوا۟ وَٱصْبِرُوا۟ عَلَىٰٓ ءَالِهَتِكُمْ ۖ إِنَّ هَـٰذَا لَشَىْءٌ يُرَادُ﴿6

Et leurs notables partirent en disant : "Allez-vous en, et restez constants à vos dieux: c’est là vraiment une chose souhaitable.

Traduction: Muhammad Hamidullah

7

مَا سَمِعْنَا بِهَـٰذَا فِى ٱلْمِلَّةِ ٱلْـَٔاخِرَةِ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا ٱخْتِلَـٰقٌ﴿7

Nous n’avons pas entendu cela dans la dernière religion (le Christianisme) ; ce n’est en vérité que pure invention !

Traduction: Muhammad Hamidullah

8

أَءُنزِلَ عَلَيْهِ ٱلذِّكْرُ مِنۢ بَيْنِنَا ۚ بَلْ هُمْ فِى شَكٍّ مِّن ذِكْرِى ۖ بَل لَّمَّا يَذُوقُوا۟ عَذَابِ﴿8

Quoi ! C’est sur lui, parmi nous, qu’on aurait fait descendre le Rappel [le Coran] ?" Plutôt ils sont dans le doute au sujet de Mon message. Ou plutôt ils n’ont pas encore goûté à Mon châtiment !

Traduction: Muhammad Hamidullah

9

أَمْ عِندَهُمْ خَزَآئِنُ رَحْمَةِ رَبِّكَ ٱلْعَزِيزِ ٱلْوَهَّابِ﴿9

Ou bien détiennent-ils les trésors de la miséricorde de ton Seigneur, le Puissant, le Dispensateur par excellence.

Traduction: Muhammad Hamidullah

10

أَمْ لَهُم مُّلْكُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ فَلْيَرْتَقُوا۟ فِى ٱلْأَسْبَـٰبِ﴿10

Ou bien ont-ils le royaume des cieux et de la terre et de ce qui existe entre eux ? Eh bien, qu’ils y montent par n’importe quel moyen!

Traduction: Muhammad Hamidullah

11

جُندٌ مَّا هُنَالِكَ مَهْزُومٌ مِّنَ ٱلْأَحْزَابِ﴿11

Une armée de coalisés qui, ici-même, sera mise en déroute!

Traduction: Muhammad Hamidullah

12

كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ ذُو ٱلْأَوْتَادِ﴿12

Avant eux, le peuple de Noé, les 'Âd et Pharaon l’homme aux pals (ou aux Pyramides), 1

Traduction: Muhammad Hamidullah

13

وَثَمُودُ وَقَوْمُ لُوطٍ وَأَصْحَـٰبُ لْـَٔيْكَةِ ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلْأَحْزَابُ﴿13

et les Thamûd, le peuple de Lot, et les gens d’Al-Aïkah , (ont tous démenti leurs Messagers). Voilà les coalisés. 1

Traduction: Muhammad Hamidullah

14

إِن كُلٌّ إِلَّا كَذَّبَ ٱلرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ﴿14

Il n'en est aucun qui n'ait traité les Messagers de menteurs sans que ma punition se soit avérée contre eux !

Traduction: Muhammad Hamidullah

15

وَمَا يَنظُرُ هَـٰٓؤُلَآءِ إِلَّا صَيْحَةً وَٰحِدَةً مَّا لَهَا مِن فَوَاقٍ﴿15

Ceux-ci n’attendant qu’un seul Cri, sans répétition. 1

Traduction: Muhammad Hamidullah

16

وَقَالُوا۟ رَبَّنَا عَجِّل لَّنَا قِطَّنَا قَبْلَ يَوْمِ ٱلْحِسَابِ﴿16

Et ils disent : "Seigneur, hâte-nous notre part (de châtiment) avant le jour des Comptes." 1

Traduction: Muhammad Hamidullah

17

ٱصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَٱذْكُرْ عَبْدَنَا دَاوُۥدَ ذَا ٱلْأَيْدِ ۖ إِنَّهُۥٓ أَوَّابٌ﴿17

Endure ce qu’ils disent ; et rappelle-toi David, Notre serviteur, doué de force [dans l’adoration] et plein de repentir [à Allah].

Traduction: Muhammad Hamidullah

18

إِنَّا سَخَّرْنَا ٱلْجِبَالَ مَعَهُۥ يُسَبِّحْنَ بِٱلْعَشِىِّ وَٱلْإِشْرَاقِ﴿18

Nous soumîmes les montagnes à glorifier Allah, soir et matin, en sa compagnie,

Traduction: Muhammad Hamidullah

19

وَٱلطَّيْرَ مَحْشُورَةً ۖ كُلٌّ لَّهُۥٓ أَوَّابٌ﴿19

de même que les oiseaux assemblés en masse, tous ne faisant qu’obéir à lui [Allah].

Traduction: Muhammad Hamidullah

20

وَشَدَدْنَا مُلْكَهُۥ وَءَاتَيْنَـٰهُ ٱلْحِكْمَةَ وَفَصْلَ ٱلْخِطَابِ﴿20

Et Nous renforçâmes son royaume et lui donnâmes la sagesse et la faculté de bien juger . 1

Traduction: Muhammad Hamidullah

21

۞ وَهَلْ أَتَىٰكَ نَبَؤُا۟ ٱلْخَصْمِ إِذْ تَسَوَّرُوا۟ ٱلْمِحْرَابَ﴿21

Et t’est-elle parvenue la nouvelle des disputeurs quand ils grimpèrent au mur du sanctuaire ! 1

Traduction: Muhammad Hamidullah

22

إِذْ دَخَلُوا۟ عَلَىٰ دَاوُۥدَ فَفَزِعَ مِنْهُمْ ۖ قَالُوا۟ لَا تَخَفْ ۖ خَصْمَانِ بَغَىٰ بَعْضُنَا عَلَىٰ بَعْضٍ فَٱحْكُم بَيْنَنَا بِٱلْحَقِّ وَلَا تُشْطِطْ وَٱهْدِنَآ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلصِّرَٰطِ﴿22

Quand ils entrèrent auprès de David, il en fut effrayé. Ils dirent : "N’aie pas peur! Nous sommes tous deux en dispute; l’un de nous a fait du tort à l’autre. Juge donc en toute équité entre nous, ne sois pas injuste et guide-nous vers le chemin droit.

Traduction: Muhammad Hamidullah

23

إِنَّ هَـٰذَآ أَخِى لَهُۥ تِسْعٌ وَتِسْعُونَ نَعْجَةً وَلِىَ نَعْجَةٌ وَٰحِدَةٌ فَقَالَ أَكْفِلْنِيهَا وَعَزَّنِى فِى ٱلْخِطَابِ﴿23

Celui-ci est mon frère : il a quatre-vingt-dix-neuf brebis, tandis que je n’ai qu’une brebis. Il m’a dit : "Confie-la-moi" ; et dans la conversation; il a beaucoup fait pression sur moi."

Traduction: Muhammad Hamidullah

24

قَالَ لَقَدْ ظَلَمَكَ بِسُؤَالِ نَعْجَتِكَ إِلَىٰ نِعَاجِهِۦ ۖ وَإِنَّ كَثِيرًا مِّنَ ٱلْخُلَطَآءِ لَيَبْغِى بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَقَلِيلٌ مَّا هُمْ ۗ وَظَنَّ دَاوُۥدُ أَنَّمَا فَتَنَّـٰهُ فَٱسْتَغْفَرَ رَبَّهُۥ وَخَرَّ رَاكِعًا وَأَنَابَ ۩﴿24

Il [David] dit : "Il a été certes injuste envers toi en demandant de joindre ta brebis à ses brebis." Beaucoup de gens transgressent les droits de leurs associés, sauf ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres - cependant ils sont bien rares. - Et David pensa alors que Nous l’avions mis à l’épreuve. Il demanda donc pardon à son Seigneur et tomba prosterné et se repentit . 1

Traduction: Muhammad Hamidullah

25

فَغَفَرْنَا لَهُۥ ذَٰلِكَ ۖ وَإِنَّ لَهُۥ عِندَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَـَٔابٍ﴿25

Nous lui pardonnâmes. Il aura une place proche de Nous et un beau refuge.

Traduction: Muhammad Hamidullah

26

يَـٰدَاوُۥدُ إِنَّا جَعَلْنَـٰكَ خَلِيفَةً فِى ٱلْأَرْضِ فَٱحْكُم بَيْنَ ٱلنَّاسِ بِٱلْحَقِّ وَلَا تَتَّبِعِ ٱلْهَوَىٰ فَيُضِلَّكَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ ۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَضِلُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌۢ بِمَا نَسُوا۟ يَوْمَ ٱلْحِسَابِ﴿26

"Ô David, Nous avons fait de toi un calife sur la terre. Juge donc en toute équité parmi les gens et ne suis pas la passion : sinon elle t’égarera du sentier d’Allah." Car ceux qui s’égarent du sentier d’Allah auront un dur chiâtiment pour avoir oublié le Jour des Comptes. 1

Traduction: Muhammad Hamidullah

27

وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَآءَ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا بَـٰطِلًا ۚ ذَٰلِكَ ظَنُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ۚ فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنَ ٱلنَّارِ﴿27

Nous n’avons pas créé le ciel et la terre et ce qui existe entre eux en vain. C’est ce que pensent ceux qui ont mécru. Malheur à ceux qui ont mécru pour le feu [qui les attend] !

Traduction: Muhammad Hamidullah

28

أَمْ نَجْعَلُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ كَٱلْمُفْسِدِينَ فِى ٱلْأَرْضِ أَمْ نَجْعَلُ ٱلْمُتَّقِينَ كَٱلْفُجَّارِ﴿28

Traiterons-Nous ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres comme ceux qui commettent du désordre sur terre ? ou traiterons-Nous les pieux comme les pervers ?

Traduction: Muhammad Hamidullah

29

كِتَـٰبٌ أَنزَلْنَـٰهُ إِلَيْكَ مُبَـٰرَكٌ لِّيَدَّبَّرُوٓا۟ ءَايَـٰتِهِۦ وَلِيَتَذَكَّرَ أُو۟لُوا۟ ٱلْأَلْبَـٰبِ﴿29

[Voici] un Livre béni que Nous avons fait descendre vers toi, afin qu’ils méditent sur ses versets et que les doués d’intelligence réfléchissent !

Traduction: Muhammad Hamidullah

30

وَوَهَبْنَا لِدَاوُۥدَ سُلَيْمَـٰنَ ۚ نِعْمَ ٱلْعَبْدُ ۖ إِنَّهُۥٓ أَوَّابٌ﴿30

Et à David Nous fîmes don de Salomon, - quel bon serviteur ! - Il était plein de repentir.

Traduction: Muhammad Hamidullah

31

إِذْ عُرِضَ عَلَيْهِ بِٱلْعَشِىِّ ٱلصَّـٰفِنَـٰتُ ٱلْجِيَادُ﴿31

Quand un après-midi, on lui présenta de magnifiques chevaux de course,

Traduction: Muhammad Hamidullah

32

فَقَالَ إِنِّىٓ أَحْبَبْتُ حُبَّ ٱلْخَيْرِ عَن ذِكْرِ رَبِّى حَتَّىٰ تَوَارَتْ بِٱلْحِجَابِ﴿32

il dit : "Oui, je me suis complu à aimer les biens (de ce monde) au point [d’oublier] le rappel de mon Seigneur jusqu’à ce que [le soleil] se soit caché derrière son voile.

Traduction: Muhammad Hamidullah

33

رُدُّوهَا عَلَىَّ ۖ فَطَفِقَ مَسْحًۢا بِٱلسُّوقِ وَٱلْأَعْنَاقِ﴿33

Ramenez-les-moi." Alors il se mit à leur couper les pattes et les cous . 1

Traduction: Muhammad Hamidullah

34

وَلَقَدْ فَتَنَّا سُلَيْمَـٰنَ وَأَلْقَيْنَا عَلَىٰ كُرْسِيِّهِۦ جَسَدًا ثُمَّ أَنَابَ﴿34

Et Nous avions certes éprouvé Salomon en plaçant sur son siège un corps . Ensuite, il se repentit. 1

Traduction: Muhammad Hamidullah

35

قَالَ رَبِّ ٱغْفِرْ لِى وَهَبْ لِى مُلْكًا لَّا يَنۢبَغِى لِأَحَدٍ مِّنۢ بَعْدِىٓ ۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْوَهَّابُ﴿35

Il dit : "Seigneur, pardonne-moi et fais-moi don d’un royaume tel que nul après moi n’aura de pareil. C’est Toi le grand Dispensateur."

Traduction: Muhammad Hamidullah

36

فَسَخَّرْنَا لَهُ ٱلرِّيحَ تَجْرِى بِأَمْرِهِۦ رُخَآءً حَيْثُ أَصَابَ﴿36

Nous lui assujettîmes alors le vent qui, par son ordre, soufflait modérément partout où il voulait.

Traduction: Muhammad Hamidullah

37

وَٱلشَّيَـٰطِينَ كُلَّ بَنَّآءٍ وَغَوَّاصٍ﴿37

De même que les diables, bâtisseurs et plongeurs de toutes sortes.

Traduction: Muhammad Hamidullah

38

وَءَاخَرِينَ مُقَرَّنِينَ فِى ٱلْأَصْفَادِ﴿38

Et d’autres encore, accouplés dans des chaînes.

Traduction: Muhammad Hamidullah

39

هَـٰذَا عَطَآؤُنَا فَٱمْنُنْ أَوْ أَمْسِكْ بِغَيْرِ حِسَابٍ﴿39

"Voilà Notre don ; distribue-le ou retiens-le sans avoir à en rendre compte."

Traduction: Muhammad Hamidullah

40

وَإِنَّ لَهُۥ عِندَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَـَٔابٍ﴿40

Et il a une place rapprochée de Nous et un beau refuge.

Traduction: Muhammad Hamidullah

41

وَٱذْكُرْ عَبْدَنَآ أَيُّوبَ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُۥٓ أَنِّى مَسَّنِىَ ٱلشَّيْطَـٰنُ بِنُصْبٍ وَعَذَابٍ﴿41

Et rappelle-toi Job, Notre serviteur, lorsqu’il appela son Seigneur : "Le Diable (Satan) m’a infligé détresse et souffrance."

Traduction: Muhammad Hamidullah

42

ٱرْكُضْ بِرِجْلِكَ ۖ هَـٰذَا مُغْتَسَلٌۢ بَارِدٌ وَشَرَابٌ﴿42

Frappe [la terre] de ton pied: voici une eau fraîche pour te laver et voici de quoi boire.

Traduction: Muhammad Hamidullah

43

وَوَهَبْنَا لَهُۥٓ أَهْلَهُۥ وَمِثْلَهُم مَّعَهُمْ رَحْمَةً مِّنَّا وَذِكْرَىٰ لِأُو۟لِى ٱلْأَلْبَـٰبِ﴿43

Et Nous lui rendîmes sa famille et la fîmes deux fois plus nombreuse, comme une miséricorde de Notre part et comme un rappel pour les gens doués d’intelligence.

Traduction: Muhammad Hamidullah

44

وَخُذْ بِيَدِكَ ضِغْثًا فَٱضْرِب بِّهِۦ وَلَا تَحْنَثْ ۗ إِنَّا وَجَدْنَـٰهُ صَابِرًا ۚ نِّعْمَ ٱلْعَبْدُ ۖ إِنَّهُۥٓ أَوَّابٌ﴿44

"Et prends dans ta main un faisceau de brindilles, puis frappe avec cela . Et ne viole pas ton serment". Oui, Nous l’avons trouvé vraiment endurant. Quel bon serviteur ! Sans cesse il se repentait. 1

Traduction: Muhammad Hamidullah

45

وَٱذْكُرْ عِبَـٰدَنَآ إِبْرَٰهِيمَ وَإِسْحَـٰقَ وَيَعْقُوبَ أُو۟لِى ٱلْأَيْدِى وَٱلْأَبْصَـٰرِ﴿45

Et rappelle-toi Abraham, Isaac et Jacob ? Nos serviteurs puissants et clairvoyants. 1

Traduction: Muhammad Hamidullah

46

إِنَّآ أَخْلَصْنَـٰهُم بِخَالِصَةٍ ذِكْرَى ٱلدَّارِ﴿46

Nous avons fait d’eux l’objet d’une distinction particulière: le rappel de l’au-delà.

Traduction: Muhammad Hamidullah

47

وَإِنَّهُمْ عِندَنَا لَمِنَ ٱلْمُصْطَفَيْنَ ٱلْأَخْيَارِ﴿47

Ils sont auprès de Nous, certes, parmi les meilleurs élus.

Traduction: Muhammad Hamidullah

48

وَٱذْكُرْ إِسْمَـٰعِيلَ وَٱلْيَسَعَ وَذَا ٱلْكِفْلِ ۖ وَكُلٌّ مِّنَ ٱلْأَخْيَارِ﴿48

Et rappelle-toi Ismaël et Elisée, et Dhûl-Kifl, chacun d’eux parmi les meilleurs.

Traduction: Muhammad Hamidullah

49

هَـٰذَا ذِكْرٌ ۚ وَإِنَّ لِلْمُتَّقِينَ لَحُسْنَ مَـَٔابٍ﴿49

Cela est un rappel. C’est aux pieux qu’appartient, en vérité, la meilleure retraite,

Traduction: Muhammad Hamidullah

50

جَنَّـٰتِ عَدْنٍ مُّفَتَّحَةً لَّهُمُ ٱلْأَبْوَٰبُ﴿50

Les Jardins d’Eden, aux portes ouvertes pour eux,

Traduction: Muhammad Hamidullah

51

مُتَّكِـِٔينَ فِيهَا يَدْعُونَ فِيهَا بِفَـٰكِهَةٍ كَثِيرَةٍ وَشَرَابٍ﴿51

où, accoudés, ils demanderont des fruits abondants et des boissons.

Traduction: Muhammad Hamidullah

52

۞ وَعِندَهُمْ قَـٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ أَتْرَابٌ﴿52

Et auprès d’eux seront les belles au regard chaste, toutes du même âge.

Traduction: Muhammad Hamidullah

53

هَـٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِيَوْمِ ٱلْحِسَابِ﴿53

Voilà ce qui vous est promis pour le Jour des Comptes.

Traduction: Muhammad Hamidullah

54

إِنَّ هَـٰذَا لَرِزْقُنَا مَا لَهُۥ مِن نَّفَادٍ﴿54

Ce sera Notre attribution inépuisable.

Traduction: Muhammad Hamidullah

55

هَـٰذَا ۚ وَإِنَّ لِلطَّـٰغِينَ لَشَرَّ مَـَٔابٍ﴿55

Voilà! Alors que les rebelles auront certes la pire retraite,

Traduction: Muhammad Hamidullah

56

جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ ٱلْمِهَادُ﴿56

L’Enfer où ils brûleront. Et quel affreux lit !

Traduction: Muhammad Hamidullah

57

هَـٰذَا فَلْيَذُوقُوهُ حَمِيمٌ وَغَسَّاقٌ﴿57

Voilà ! Qu’ils y goûtent : eau bouillante et eau purulente,

Traduction: Muhammad Hamidullah

58

وَءَاخَرُ مِن شَكْلِهِۦٓ أَزْوَٰجٌ﴿58

et d’autres punitions du même genre.

Traduction: Muhammad Hamidullah

59

هَـٰذَا فَوْجٌ مُّقْتَحِمٌ مَّعَكُمْ ۖ لَا مَرْحَبًۢا بِهِمْ ۚ إِنَّهُمْ صَالُوا۟ ٱلنَّارِ﴿59

Voici un groupe qui entre précipitamment en même temps que vous, nulle bienvenue à eux. Ils vont brûler dans le Feu . 1

Traduction: Muhammad Hamidullah

60

قَالُوا۟ بَلْ أَنتُمْ لَا مَرْحَبًۢا بِكُمْ ۖ أَنتُمْ قَدَّمْتُمُوهُ لَنَا ۖ فَبِئْسَ ٱلْقَرَارُ﴿60

Ils dirent : "Pas de bienvenue pour vous, plutôt, C’est vous qui avez préparé cela pour nous." Quel mauvais lieu de séjour !

Traduction: Muhammad Hamidullah

61

قَالُوا۟ رَبَّنَا مَن قَدَّمَ لَنَا هَـٰذَا فَزِدْهُ عَذَابًا ضِعْفًا فِى ٱلنَّارِ﴿61

Ils dirent : "Seigneur, celui qui nous a préparé cela, ajoute-lui un double châtiment dans le Feu."

Traduction: Muhammad Hamidullah

62

وَقَالُوا۟ مَا لَنَا لَا نَرَىٰ رِجَالًا كُنَّا نَعُدُّهُم مِّنَ ٱلْأَشْرَارِ﴿62

Et ils dirent : "Pourquoi ne voyons-nous pas des gens que nous comptions parmi les malfaiteurs ?

Traduction: Muhammad Hamidullah

63

أَتَّخَذْنَـٰهُمْ سِخْرِيًّا أَمْ زَاغَتْ عَنْهُمُ ٱلْأَبْصَـٰرُ﴿63

Est-ce que nous les avons raillés (à tort) ou échappent-ils à nos regards ?"

Traduction: Muhammad Hamidullah

64

إِنَّ ذَٰلِكَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ أَهْلِ ٱلنَّارِ﴿64

Telles sont en vérité les querelles des gens du Feu.

Traduction: Muhammad Hamidullah

65

قُلْ إِنَّمَآ أَنَا۠ مُنذِرٌ ۖ وَمَا مِنْ إِلَـٰهٍ إِلَّا ٱللَّهُ ٱلْوَٰحِدُ ٱلْقَهَّارُ﴿65

Dis : "Je ne suis qu'un avertisseur. Point de divinité [véritable] à part Allah, l'Unique, Le Dominateur Suprême.

Traduction: Muhammad Hamidullah

66

رَبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ٱلْعَزِيزُ ٱلْغَفَّـٰرُ﴿66

Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui existe entre eux, le Puissant, le Grand Pardonneur".

Traduction: Muhammad Hamidullah

67

قُلْ هُوَ نَبَؤٌا۟ عَظِيمٌ﴿67

Dis : "Ceci (le Coran) est une grande nouvelle,

Traduction: Muhammad Hamidullah

68

أَنتُمْ عَنْهُ مُعْرِضُونَ﴿68

mais vous vous en détournez.

Traduction: Muhammad Hamidullah

69

مَا كَانَ لِىَ مِنْ عِلْمٍۭ بِٱلْمَلَإِ ٱلْأَعْلَىٰٓ إِذْ يَخْتَصِمُونَ﴿69

Je n’avais aucune connaissance de la cohorte sublime au moment où elle disputait . 1

Traduction: Muhammad Hamidullah

70

إِن يُوحَىٰٓ إِلَىَّ إِلَّآ أَنَّمَآ أَنَا۠ نَذِيرٌ مُّبِينٌ﴿70

Il m’est seulement révélé que je suis un avertisseur clair."

Traduction: Muhammad Hamidullah

71

إِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَـٰٓئِكَةِ إِنِّى خَـٰلِقٌۢ بَشَرًا مِّن طِينٍ﴿71

Quand ton Seigneur dit aux Anges : "Je vais créer d’argile un être humain.

Traduction: Muhammad Hamidullah

72

فَإِذَا سَوَّيْتُهُۥ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِى فَقَعُوا۟ لَهُۥ سَـٰجِدِينَ﴿72

Quand Je l’aurai bien formé et lui aurai insufflé de Mon Esprit, jetez-vous devant lui, prosternés."

Traduction: Muhammad Hamidullah

73

فَسَجَدَ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ﴿73

Alors tous les Anges se prosternèrent,

Traduction: Muhammad Hamidullah

74

إِلَّآ إِبْلِيسَ ٱسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ ٱلْكَـٰفِرِينَ﴿74

à l’exception d’Iblis qui s’enfla d’orgueil et fut du nombre des infidèles.

Traduction: Muhammad Hamidullah

75

قَالَ يَـٰٓإِبْلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَن تَسْجُدَ لِمَا خَلَقْتُ بِيَدَىَّ ۖ أَسْتَكْبَرْتَ أَمْ كُنتَ مِنَ ٱلْعَالِينَ﴿75

(Allah) lui dit : "Ô Iblîs, qui t’a empêché de te prosterner devant ce que J’ai créé de Mes mains? T’enfles-tu d’orgueil ou te considères- tu parmi les hauts placés ?"

Traduction: Muhammad Hamidullah

76

قَالَ أَنَا۠ خَيْرٌ مِّنْهُ ۖ خَلَقْتَنِى مِن نَّارٍ وَخَلَقْتَهُۥ مِن طِينٍ﴿76

"Je suis meilleur que lui, dit [Iblîs,] Tu m’as créé de feu et tu l’as créé d’argile."

Traduction: Muhammad Hamidullah

77

قَالَ فَٱخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ﴿77

(Allah) dit : "Sors d’ici, te voilà banni ;

Traduction: Muhammad Hamidullah

78

وَإِنَّ عَلَيْكَ لَعْنَتِىٓ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلدِّينِ﴿78

et sur toi sera ma malédiction jusqu’au jour de la Rétribution."

Traduction: Muhammad Hamidullah

79

قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِىٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ﴿79

"Seigneur, dit [Iblîs,] donne-moi donc un délai, jusqu’au jour où ils seront ressuscités."

Traduction: Muhammad Hamidullah

80

قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلْمُنظَرِينَ﴿80

(Allah) dit : "Tu es de ceux à qui un délai est accordé,

Traduction: Muhammad Hamidullah

81

إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْوَقْتِ ٱلْمَعْلُومِ﴿81

jusqu’au jour de l’Instant bien Connu."

Traduction: Muhammad Hamidullah

82

قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ﴿82

"Par Ta puissance ! dit [Satan]. Je les séduirai assurément tous,

Traduction: Muhammad Hamidullah

83

إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ ٱلْمُخْلَصِينَ﴿83

sauf Tes serviteurs élus parmi eux."

Traduction: Muhammad Hamidullah

84

قَالَ فَٱلْحَقُّ وَٱلْحَقَّ أَقُولُ﴿84

(Allah) dit : "En vérité, et c’est la vérité que je dis,

Traduction: Muhammad Hamidullah

85

لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكَ وَمِمَّن تَبِعَكَ مِنْهُمْ أَجْمَعِينَ﴿85

J’emplirai certainement l’Enfer de toi et de tous ceux d’entre eux qui te suivront."

Traduction: Muhammad Hamidullah

86

قُلْ مَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ وَمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلْمُتَكَلِّفِينَ﴿86

Dis : "Pour cela, je ne vous demande aucun salaire; et je ne suis pas un imposteur.

Traduction: Muhammad Hamidullah

87

إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَـٰلَمِينَ﴿87

Ceci [le Coran] n’est qu’un rappel à l’Univers.

Traduction: Muhammad Hamidullah

88

وَلَتَعْلَمُنَّ نَبَأَهُۥ بَعْدَ حِينٍۭ﴿88

Et certainement vous en aurez des nouvelles bientôt !".

Traduction: Muhammad Hamidullah

صَدَقَ اللَّهُ الْعَظِيمُ

Fin de la Sourate Sad

Passer à la Sourate suivante