سورة 80 • 42 آية • مكية
عبس
'Abasa
He Frowned
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
الآية 1 من 42
عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ﴿1﴾
Нахмурился он [пророк Мухаммад] и отвернулся
ترجمة: Al-Muyassar
أَن جَآءَهُ ٱلْأَعْمَىٰ﴿2﴾
от того, что подошел к нему [к Пророку] слепой [[Однажды, когда пророк Мухаммад разговаривал со знатными людьми из племени курайш, к нему также подошел слепой, которого звали Абдуллах бин Умм Мактум. Из-за того, что Пророк был вынужден прервать беседу с людьми, принятия Ислама которыми он очень желал, он хмуро посмотрел на слепого и отвернулся от него]]
ترجمة: Al-Muyassar
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ﴿3﴾
И откуда знать тебе (о, Пророк), – может быть, он [слепой] очистится (от своих грехов),
ترجمة: Al-Muyassar
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكْرَىٰٓ﴿4﴾
или он станет внимать (увещеваниям), и поможет ему это напоминание [наставление].
ترجمة: Al-Muyassar
أَمَّا مَنِ ٱسْتَغْنَىٰ﴿5﴾
Что же касается того, кто не нуждается (в Вере, Истинном Знании и в твоем призыве),
ترجمة: Al-Muyassar
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ﴿6﴾
то к нему ты (о, Пророк) поворачиваешься [уделяешь внимание].
ترجمة: Al-Muyassar
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ﴿7﴾
И хотя не на тебе (о, Пророк) лежит (вина), что он не очищается (от своего неверия).
ترجمة: Al-Muyassar
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسْعَىٰ﴿8﴾
А что же касается того, кто приходит к тебе (о, Пророк) спеша (обрести благое знание и истину)
ترجمة: Al-Muyassar
وَهُوَ يَخْشَىٰ﴿9﴾
и испытывая страх (перед Аллахом),
ترجمة: Al-Muyassar
فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ﴿10﴾
то ты (о, Пророк) от него отвлекаешься [оставляешь его без внимания].
ترجمة: Al-Muyassar
كَلَّآ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ﴿11﴾
Но нет же! [Впредь так не поступай, о, Посланник] Поистине, это [эта сура] является напоминанием (для тебя и для других людей), –
ترجمة: Al-Muyassar
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ﴿12﴾
и кто пожелает (понять и получить наставления), вспомнит его [Коран],
ترجمة: Al-Muyassar
فِى صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ﴿13﴾
(который в подлиннике находится) в свитках почтенных [у Аллаха],
ترجمة: Al-Muyassar
مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍۭ﴿14﴾
возвышенных [на небе], чистых [недоступных для искажения кем-либо]
ترجمة: Al-Muyassar
بِأَيْدِى سَفَرَةٍ﴿15﴾
(который пишется из Хранимой Скрижали) руками писцов [ангелов]
ترجمة: Al-Muyassar
كِرَامٍۭ بَرَرَةٍ﴿16﴾
почтенных (созданий), (полностью) покорных (Аллаху).
ترجمة: Al-Muyassar
قُتِلَ ٱلْإِنسَـٰنُ مَآ أَكْفَرَهُۥ﴿17﴾
Пусть будет убит [проклят] (неверующий) человек, как он неверен (в Своего Господа)!
ترجمة: Al-Muyassar
مِنْ أَىِّ شَىْءٍ خَلَقَهُۥ﴿18﴾
(Разве он не видел) из чего Он [Аллах] создал его?
ترجمة: Al-Muyassar
مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ﴿19﴾
Из капли (семенной жидкости) создал Он его и затем определил (стадии его развития),
ترجمة: Al-Muyassar
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ﴿20﴾
потом путь облегчил ему [дал ему возможность выбора, наделил силой и даровал разум, чтобы различать между хорошим и плохим и дал знание о пути истины и заблуждения]
ترجمة: Al-Muyassar
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقْبَرَهُۥ﴿21﴾
Потом Он [Аллах] умертвил его [человека] и сделал его погребенным [[Аллах Всевышний оказал почтение человеку научив его хоронить умершее тело. Тело умершего человека не выбрасывается на съедение хищным животным.]] (в могилу).
ترجمة: Al-Muyassar
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ﴿22﴾
Потом, когда Он пожелает, воскресит [оживит] его (после смерти).
ترجمة: Al-Muyassar
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ أَمَرَهُۥ﴿23﴾
Так нет! (До сих пор) не совершил он [человек] того, что Он [Аллах] повелел ему [не уверовал в Аллаха и не подчинился Ему]!
ترجمة: Al-Muyassar
فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَـٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ﴿24﴾
Пусть же посмотрит человек на свое пропитание (которую создает Аллах), –
ترجمة: Al-Muyassar
أَنَّا صَبَبْنَا ٱلْمَآءَ صَبًّا﴿25﴾
как Мы пролили воду ливнем,
ترجمة: Al-Muyassar
ثُمَّ شَقَقْنَا ٱلْأَرْضَ شَقًّا﴿26﴾
потом рассекли землю трещинами [[Когда земля насыщается живительной влагой дождей, из земли рассекая почву начинают произрастать различные растения.]] (выводя из нее растения)
ترجمة: Al-Muyassar
فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا حَبًّا﴿27﴾
и взрастили на ней (различные) зерна,
ترجمة: Al-Muyassar
وَعِنَبًا وَقَضْبًا﴿28﴾
и виноград, и (зеленую) траву,
ترجمة: Al-Muyassar
وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا﴿29﴾
и маслины [оливковые деревья], и пальмы,
ترجمة: Al-Muyassar
وَفَـٰكِهَةً وَأَبًّا﴿31﴾
и фрукты, и (другие) растения
ترجمة: Al-Muyassar
مَّتَـٰعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَـٰمِكُمْ﴿32﴾
на пользу вам и вашим животным.
ترجمة: Al-Muyassar
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ﴿33﴾
И когда придет Оглушающий (звук Дня Суда) [звук второго дуновения в Рог на воскрешение умерших],
ترجمة: Al-Muyassar
يَوْمَ يَفِرُّ ٱلْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ﴿34﴾
в тот день, когда убежит человек от своего брата (будучи озабоченным самим собой),
ترجمة: Al-Muyassar
وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ﴿35﴾
и (убежит он от) матери, и отца,
ترجمة: Al-Muyassar
وَصَـٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ﴿36﴾
и спутницы [жены] и детей.
ترجمة: Al-Muyassar
لِكُلِّ ٱمْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ﴿37﴾
У каждого человека из них в тот день будет забота, которая займет его (полностью) (что он будет занят только самим собой).
ترجمة: Al-Muyassar
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ﴿38﴾
Лица (верующих) в тот день (будут) открытые,
ترجمة: Al-Muyassar
ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ﴿39﴾
смеющиеся, ликующие (от радости),
ترجمة: Al-Muyassar
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ﴿40﴾
и (другие) лица в тот день [в День Суда] – на них пыль,
ترجمة: Al-Muyassar
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ﴿41﴾
покрыл их [эти лица] мрак.
ترجمة: Al-Muyassar
أُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَفَرَةُ ٱلْفَجَرَةُ﴿42﴾
Такие [у которых на лицах пыль и мрак] – они неверные и грехолюбы.
ترجمة: Al-Muyassar