سورة 81 • 29 آية • مكية

التكوير

At-Takwir

The Overthrowing

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

الآية 1 من 29

1

إِذَا ٱلشَّمْسُ كُوِّرَتْ﴿1

Когда солнце будет скручено (и лишится своего сияния и будет брошено) [перед наступлением Дня Суда],

ترجمة: Al-Muyassar

2

وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتْ﴿2

и когда звезды падут [потеряют свой порядок и рассеются],

ترجمة: Al-Muyassar

3

وَإِذَا ٱلْجِبَالُ سُيِّرَتْ﴿3

и когда горы будут приведены в движение [оторвутся от земли, рассеются пылью и поплывут в пространстве].

ترجمة: Al-Muyassar

4

وَإِذَا ٱلْعِشَارُ عُطِّلَتْ﴿4

и когда верблюдицы на десятом месяце беременности (которые очень ценны и требуют особого присмотра) останутся без присмотра (из-за великого ужаса),

ترجمة: Al-Muyassar

5

وَإِذَا ٱلْوُحُوشُ حُشِرَتْ﴿5

и когда (дикие) животные будут собраны.

ترجمة: Al-Muyassar

6

وَإِذَا ٱلْبِحَارُ سُجِّرَتْ﴿6

и когда моря вспыхнут (огнем),

ترجمة: Al-Muyassar

7

وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتْ﴿7

и когда души будут распределены (по группам) [иудей к иудеям, христианин к христианам, многобожник к многобожникам, лицемер к лицемерам, а верующий к верующим].

ترجمة: Al-Muyassar

8

وَإِذَا ٱلْمَوْءُۥدَةُ سُئِلَتْ﴿8

и когда зарытая [похороненная] живьем (девочка) будет спрошена [[Рождение дочери у доисламских арабов считалось позором, и нередко отцы девочек, из-за частых издевательских насмешек своих соплеменников, уносили своих дочерей в пустыню и заживо закапывали в песок.]],

ترجمة: Al-Muyassar

9

بِأَىِّ ذَنۢبٍ قُتِلَتْ﴿9

за какой грех она была убита [на тех девочках не было никакого греха, чтобы их убить].

ترجمة: Al-Muyassar

10

وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتْ﴿10

и когда свитки (с записями дел) будут развернуты (для расчета),

ترجمة: Al-Muyassar

11

وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتْ﴿11

и когда небо будет сдернуто.

ترجمة: Al-Muyassar

12

وَإِذَا ٱلْجَحِيمُ سُعِّرَتْ﴿12

и когда Ад будет разожжен [[Ад разгорится от гнева Аллаха и грехов человечества.]] (с еще большей силой) (для неверующих).

ترجمة: Al-Muyassar

13

وَإِذَا ٱلْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ﴿13

и когда Рай будет приближен [[Эти двенадцать вышеперечисленных событий таковы: первые шесть из них будут в истории мира, а шесть следующих когда наступит Судный День, то есть в Вечной жизни.]] (к остерегавшимся наказания Аллаха).

ترجمة: Al-Muyassar

14

عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّآ أَحْضَرَتْ﴿14

узнает каждый, что он приготовил [какие дела он совершил при жизни].

ترجمة: Al-Muyassar

15

فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلْخُنَّسِ﴿15

Но нет! (Я, Аллах) клянусь отступающими [[Все звезды и планеты названы отступающими, так как днем они становятся невидимыми.]] (небесными телами),

ترجمة: Al-Muyassar

16

ٱلْجَوَارِ ٱلْكُنَّسِ﴿16

плывущими (по своим орбитам) и скрывающимися (за горизонтом),

ترجمة: Al-Muyassar

17

وَٱلَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ﴿17

и ночью, когда она наступает (своей темнотой),

ترجمة: Al-Muyassar

18

وَٱلصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ﴿18

и (ранним) утром, когда она (свежестью) дышит!

ترجمة: Al-Muyassar

19

إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ﴿19

Поистине, это [Коран] – однозначно, речь (передаваемая от Аллаха) высокочтимым посланцем [ангелом Джибрилем],

ترجمة: Al-Muyassar

20

ذِى قُوَّةٍ عِندَ ذِى ٱلْعَرْشِ مَكِينٍ﴿20

обладающего силой (для исполнения повелений), и при Владыке Трона [при Аллахе] занимающего высокое положение,

ترجمة: Al-Muyassar

21

مُّطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ﴿21

встречающего покорность [которому подчиняются другие ангелы] и, при этом, надежного (в передаче откровения от Аллаха).

ترجمة: Al-Muyassar

22

وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍ﴿22

И соплеменник ваш (о, жители Мекки) [пророк Мухаммад] не является одержимым:

ترجمة: Al-Muyassar

23

وَلَقَدْ رَءَاهُ بِٱلْأُفُقِ ٱلْمُبِينِ﴿23

и он [пророк Мухаммад] видел его [ангела Джибрила, обладающего 600 крыльями] на ясном горизонте (перед восходом солнца),

ترجمة: Al-Muyassar

24

وَمَا هُوَ عَلَى ٱلْغَيْبِ بِضَنِينٍ﴿24

и он [Пророк] не скупится передавать сокровенное [откровения, которые он получает от Аллаха],

ترجمة: Al-Muyassar

25

وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَـٰنٍ رَّجِيمٍ﴿25

И это [Коран] – не речь какого-либо сатаны, побиваемого камнями [проклятого] (как о нем говорят курайшиты), (а речь Самого Аллаха Всевышнего).

ترجمة: Al-Muyassar

26

فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ﴿26

Куда же вы идете (оставляя Коран)?

ترجمة: Al-Muyassar

27

إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَـٰلَمِينَ﴿27

Это [Коран] ведь только увещевание [наставление Аллаха] мирам [для всех джиннов и людей], –

ترجمة: Al-Muyassar

28

لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ﴿28

для тех из вас, кто желает придерживаться прямоты (в отношении истины, веры и повиновения Аллаху) [прямо и твердо исполнять Слово Аллаха].

ترجمة: Al-Muyassar

29

وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ﴿29

Но вы не пожелаете этого [[Достичь осознания необходимости придерживаться прямоты в исполнении Слова Аллаха можно только в том случае, если этого пожелает Аллах, и если Он окажет на это содействие.]] [прямоты], если не пожелает Аллах, Господь миров.

ترجمة: Al-Muyassar

صَدَقَ اللَّهُ الْعَظِيمُ

نهاية سورة At-Takwir

انتقل إلى السورة التالية