سورة 82 • 19 آية • مكية
الإنفطار
Al-Infitar
The Cleaving
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
الآية 1 من 19
إِذَا ٱلسَّمَآءُ ٱنفَطَرَتْ﴿1﴾
Когда небо [Вселенная] разрушится [придет в расстройство ее устроение],
ترجمة: Al-Muyassar
وَإِذَا ٱلْكَوَاكِبُ ٱنتَثَرَتْ﴿2﴾
и когда небесные тела осыплются [сойдут со своих орбит и упадут рассыпаясь],
ترجمة: Al-Muyassar
وَإِذَا ٱلْبِحَارُ فُجِّرَتْ﴿3﴾
и когда моря перемешаются (и станут единым морем),
ترجمة: Al-Muyassar
وَإِذَا ٱلْقُبُورُ بُعْثِرَتْ﴿4﴾
и когда могилы перевернутся (и из них выйдут воскресшие ее обитатели),
ترجمة: Al-Muyassar
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا قَدَّمَتْ وَأَخَّرَتْ﴿5﴾
(тогда) [перед прочтением книги своих деяний] узнает (каждая) душа, что она совершила и что упустила (не совершив).
ترجمة: Al-Muyassar
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْإِنسَـٰنُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ ٱلْكَرِيمِ﴿6﴾
О, человек (который отрицает то, что будет воскрешение), что ввело тебя в заблуждение относительно Господа твоего Великочестивого [что стало причиной того, что ты стал неверующим в своего Господа?]?
ترجمة: Al-Muyassar
ٱلَّذِى خَلَقَكَ فَسَوَّىٰكَ فَعَدَلَكَ﴿7﴾
Который сотворил тебя, и (облик твой) выровнял [сделал тебя стройным, ходячим на двух ногах] и соразмерил [придал красивый вид и сделал все твои органы симметричными и соразмеренными],
ترجمة: Al-Muyassar
فِىٓ أَىِّ صُورَةٍ مَّا شَآءَ رَكَّبَكَ﴿8﴾
в таком виде, как (Он только Сам) пожелал (и никто из людей не выбирает себе и своим детям внешность), и тебя (Он) устроил (чтобы ты исполнял свои обязанности)!
ترجمة: Al-Muyassar
كَلَّا بَلْ تُكَذِّبُونَ بِٱلدِّينِ﴿9﴾
Но нет же! [Это совсем не так, как вы говорите, что вы правы в своем поклонении кому-либо, кроме Аллаха]. Наоборот, вы считаете ложью День Суда [День Расчета и Воздаяния].
ترجمة: Al-Muyassar
وَإِنَّ عَلَيْكُمْ لَحَـٰفِظِينَ﴿10﴾
И поистине, при вас, однозначно, есть наблюдающие (ангелы),
ترجمة: Al-Muyassar
كِرَامًا كَـٰتِبِينَ﴿11﴾
которые почтенны (у Аллаха) и (которые) записывают (то, что им поручено записывать) [ангелы-писцы сохраняют деяния рабов Аллаха записывая их].
ترجمة: Al-Muyassar
يَعْلَمُونَ مَا تَفْعَلُونَ﴿12﴾
Знают они [ангелы-писцы], что (благое и плохое) вы совершаете. [И в День Суда записи деяний рабов Аллаха станут свидетельством.]
ترجمة: Al-Muyassar
إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ﴿13﴾
Поистине, благочестивые [те, которые соблюдали права Аллаха и права Его рабов] обязательно (будут пребывать) в благодати
ترجمة: Al-Muyassar
وَإِنَّ ٱلْفُجَّارَ لَفِى جَحِيمٍ﴿14﴾
И поистине, грехолюбы [те, которые не соблюдали права Аллаха и права Его рабов], непременно, (окажутся) в огне!
ترجمة: Al-Muyassar
يَصْلَوْنَهَا يَوْمَ ٱلدِّينِ﴿15﴾
Они будут гореть там [войдут в него] в День Воздаяния,
ترجمة: Al-Muyassar
وَمَا هُمْ عَنْهَا بِغَآئِبِينَ﴿16﴾
И не скроются [не спасутся] они [неверующие] от него [от вечного адского наказания].
ترجمة: Al-Muyassar
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلدِّينِ﴿17﴾
И что дало тебе знать [ты хоть знаешь], что такое День Воздаяния? [Аллах Всевышний подобным вопросом подчеркивает, что этот День очень важен по исходу, серьезен по событиям и велик по продолжительности.]
ترجمة: Al-Muyassar
ثُمَّ مَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلدِّينِ﴿18﴾
Затем [еще раз], что дало тебе знать [ты хоть знаешь], что такое День Воздаяния?
ترجمة: Al-Muyassar
يَوْمَ لَا تَمْلِكُ نَفْسٌ لِّنَفْسٍ شَيْـًٔا ۖ وَٱلْأَمْرُ يَوْمَئِذٍ لِّلَّهِ﴿19﴾
(Это) – день, когда (одна) душа [человек, джинн, ангел или животное] ничего не сможет сделать для (другой) души [не сможет помочь], и вся власть в тот день принадлежит (только одному) Аллаху. [В тот День все решает и вершит только Аллах, Господь миров.]
ترجمة: Al-Muyassar