سورة 86 • 17 آية • مكية
الطارق
At-Tariq
The Nightcommer
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
الآية 1 من 17
وَٱلسَّمَآءِ وَٱلطَّارِقِ﴿1﴾
(Я, Аллах) клянусь небом и ночным путником!
ترجمة: Al-Muyassar
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلطَّارِقُ﴿2﴾
Откуда ты (о, Пророк) мог знать, что такое ночной путник?
ترجمة: Al-Muyassar
ٱلنَّجْمُ ٱلثَّاقِبُ﴿3﴾
Это – (яркая) звезда пронизывающая (своим светом ночную темноту).
ترجمة: Al-Muyassar
إِن كُلُّ نَفْسٍ لَّمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌ﴿4﴾
Поистине, при каждой душе есть хранитель (его дел) [ангелы, которые записывают его слова и дела] (чтобы представить это в День Суда).
ترجمة: Al-Muyassar
فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَـٰنُ مِمَّ خُلِقَ﴿5﴾
Пусть же посмотрит [порассуждает] (неверующий в воскрешение) человек, из чего он создан (чтобы понять, что после смерти Аллах снова оживит его в День Суда)!
ترجمة: Al-Muyassar
خُلِقَ مِن مَّآءٍ دَافِقٍ﴿6﴾
Создан он из изливающей жидкости [[Создание тела человека начинается с того, что в утробе матери соединяются два вида жидкостей: отца и матери.]].
ترجمة: Al-Muyassar
يَخْرُجُ مِنۢ بَيْنِ ٱلصُّلْبِ وَٱلتَّرَآئِبِ﴿7﴾
Выходит она из поясницы (мужчины) и грудных костей (женщины).
ترجمة: Al-Muyassar
إِنَّهُۥ عَلَىٰ رَجْعِهِۦ لَقَادِرٌ﴿8﴾
Поистине, Он [Аллах] в силах вернуть его [человека] снова [воскресить],
ترجمة: Al-Muyassar
يَوْمَ تُبْلَى ٱلسَّرَآئِرُ﴿9﴾
в тот день, когда будут испытаны [раскрыты] тайны (человеческой души).
ترجمة: Al-Muyassar
فَمَا لَهُۥ مِن قُوَّةٍ وَلَا نَاصِرٍ﴿10﴾
И не будет у него [у человека] (в тот день) ни силы, ни помощника (чтобы отклонить наказание Аллаха).
ترجمة: Al-Muyassar
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلرَّجْعِ﴿11﴾
(Я, Аллах) клянусь небом, возвращающим (дожди).
ترجمة: Al-Muyassar
وَٱلْأَرْضِ ذَاتِ ٱلصَّدْعِ﴿12﴾
И (клянусь) землей, обладающей трещинами (из которых прорастают растения).
ترجمة: Al-Muyassar
إِنَّهُۥ لَقَوْلٌ فَصْلٌ﴿13﴾
Поистине, это [Коран] слово различающее [которое разделяет истину ото лжи],
ترجمة: Al-Muyassar
وَمَا هُوَ بِٱلْهَزْلِ﴿14﴾
и это [Коран] – не шутка!
ترجمة: Al-Muyassar
إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًا﴿15﴾
Поистине, они [многобожники] замышляют хитрость [[Мекканские многобожники собрались на общий совет, чтобы каким угодно образом представить людям ложью то, с чем пришел пророк Мухаммад.]] (чтобы противодействовать истине и помочь лжи).
ترجمة: Al-Muyassar
وَأَكِيدُ كَيْدًا﴿16﴾
И Я [Аллах] (тоже) замышляю хитрость (чтобы утвердить истину).
ترجمة: Al-Muyassar
فَمَهِّلِ ٱلْكَـٰفِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًۢا﴿17﴾
Представь же неверующим отсрочку, и помедли с ними недолго! [О, Пророк, не проси Аллаха ускорить погибель этим многобожникам. И будь доволен тем, что решит Аллах для тебя относительно них [[И действительно Аллах сделал так, что эти многобожники погибли во время битвы при Бадре.]]].
ترجمة: Al-Muyassar